◇「時間だから、とにかく出発しよう」「とにかく現場を見てください」のように、細かいことはさて置いて、まず行動をという場合は、「とにかく」しか使えない。「私はとにかく、あなたまで行くことはない」のような「…は別として」の意の用法も、「とにかく」に限られる。
◇「なにしろ」は「なにしろあの人の言うことだから」「なにしろ暑いので」のように「から」「ので」と結び付いて、その事柄を理由?原因として強調する用法が多い。
這是日本百科事典上的解釋,能通用的部分就不說了,兩個詞的區別在於強調的內容不同。
とにかく偏向於詳細的先放壹放,總之先開始行動,強調的是行動。
なにしろ則強調的是原因,所以和「から」「ので」搭配使用,不管怎麽說,有這個原因,所以怎麽怎麽樣。。
放到樓主的句子中,應該是なにしろ,選2。
不管怎麽說,這裏不是妳家而是公司,所以妳的任性是行不通的。