●2,中文譯文並不是逐詞翻譯,
●3,中文譯文中的思念,日語原文應該是おもい,寫漢字的話,可寫作思い也可以寫作想い或念い。
●4,日語想い有很多意思。除了思念之外,還有想法,想像,願望,思戀,感受等很多意思。看壹下詞典就知道了:
1 ある物事について考えをもつこと。また、その內容。所懐。「年頭の想いを述べる」
2 予想。予期。想像。「想いもしない結末」
3 願い。望み。「長年の想いがかなう」「想いを遂げる」
4 物思い。回想。「秋の夜長に想いにふける」
5 思慕の情。愛情。戀心。「彼女への想いが募る」
6 執念。恨み。「この世に想いを殘す」
7 あることを経験してもたらされる感じ。「胸のすく想い」「自分だけいい想いをする」
8 (多く名詞の下に付いて)ある対象を気にかけ、大切にする気持ちが特に強いことを表す。「親想いの息子」
9 《4の意から》喪に服すること。また、その期間。喪中。
●5,也就是說中文思念和日語想い意思不是完全對應的。
●6,中文思念也有很多意思,也有想法,紀念等意思。
●7,妳說兩人分離壹段時間後才會“思念”。壹段時間是多久?有人壹日不見如隔三秋,可能分開壹小時就思念;有人老死不相往來,壹輩子都不會思念。站在妳身邊,傳遞著思念,這個思念可以是壹年來的思念,也可能是僅分開幾小時的思念。