只是形似於其他語言的被動和主動.(可以說漢語比其他語言先進許多許多,例如其它語言的構詞法就很落後,漢語只需那些常用字重組就可以解決問題,但其它語種需要介入新詞字.)
單獨的講所謂的漢語的被動和主動根本就講不清楚,
因為講清楚還要把文言文和白話文的轉換說清楚.
漢語的語法模糊或者可說根本沒有,因為漢語能很請楚的表達思想.
妳是教韓國人的話,
我認為最好的講解方法是用韓語來模擬漢語,
告訴他們在漢語中是這樣說的,
我想這樣的方法能更好的理解他們所謂的被動和主動,
課件恐怕找不到,因為我估計是沒有這個能力..
妳自己做吧..
是中國人說的中國話,制作下不就是課件了嗎!