壹般來說,少女是指未成年的女孩,年齡大致在12-18歲之間。但是,“少女感”壹詞卻不是用來形容少女的,而是表示女性元氣飽滿、靚麗青春、朝氣蓬勃的狀態,好似18歲的少女壹樣清新美好。
那麽,在英語中應該如何表達 “少女感” 呢?
Girlish
英文中,可以使用Girlish來形容“少女感”。
柯林斯詞典中,Girlish的解釋為“If you describe a woman as girlish, you mean she behaves, looks, or sounds like a young girl, for example because she is shy, excited, or lively. (Synonyms: youthful, feminine, childish).” 意為“像女孩子的;少女似的”。
① She gave a littlegirlishgiggle.
她發出了壹陣小女孩兒似的咯咯笑。
② Agirlishgiggle that belies her 86 years.
?她發出了少女般的笑聲,完全聽不出來已經86歲了。
Girlishness 為girlish的名詞形式,可譯作“少女感”。
類似的,可以使用boyish壹詞形容 “少年感” 。
Boyish
①boyishgood looks 小男孩般俊秀的外貌
② At 45,he still had a trimboyishfigure.
45歲的他依然保持著男孩般勻稱的身材。
“少女感”其實是壹個美好的形容詞,卻在不斷的人設營銷中逐漸變了味。而這種對女性“少女感”的推崇也不禁讓我們反思—— 只有“少女感”才能代表女性魅力嗎? 答案當然是——NO!
法國著名演員伊莎貝爾·於佩爾(Isabelle Huppert)62歲憑借電影 Elle 再壹次登上事業高峰,站在領獎臺上的她,雖然臉上已經有了歲月的痕跡,青春不在,卻釋放出征服所有人的光彩。她說:
“我們總是談論女演員的悲劇命運。其實扼殺她們的不是電影,而是生活。(對於年齡認知的)愚昧是危險的,是我們生活噩夢的制造者……我們應該遵循自己的標準。難道妳認為,作為女演員就必須始於15歲,終於20歲嗎?”
“We always talk about the tragic fate of actresses. It’s not movies that kill them, it's life. Ignorance is dangerous and it’s the maker of nightmares. We should follow our own standards. Do you think that being an actress starts at 15 and ends at 20?”
在於佩爾身上,我們看到,她從來沒有刻意去遮掩自己的皺紋和衰老,卻依舊能讓人感受到盎然的生命力,年歲的積澱讓她的表演更加遊刃有余,這是時間與皺紋饋贈給她的禮物。
著名電影演員惠英紅曾在金像獎頒獎典禮上說:“我經歷了20歲的風華正茂,30歲的落魄流離,50歲的我,仍能再獲成功,這壹切都是上天最好的安排。作為女人,我有自信,可以壹直優雅老去。”
青春靚麗固然可喜,美人遲暮也並不需嘆惜。作為女性,生命的每壹個階段都各有特色,童年的純真、青春的活力、中年的優雅、老年的睿智,時間會賦予不同階段以不同的魅力。
因此,少女感值得擁有,但絕不是女性唯壹的魅力。
那麽除了“girlish”,還能如何形容擁有多樣魅力的女性們呢?
1
affectionate|關愛的;有愛心的
e.g. She was kind and?affectionate, but very serious.
她仁慈,親切,但非常嚴肅。
delicate ?| 雅致的; 纖細的
e.g. The madam has a?delicate?type of beauty.
這位女士有壹種纖細型的美。
2
3
glamorous |? 富有魅力的; 獨特的
e.g. For the lucky few, there's the chance of being plucked from obscurity and thrown into the?glamorous?world of modelling.
只有極少數幸運兒才有機會從籍籍無名中脫穎而出,進入光鮮亮麗的模特圈。
sophisticated|精致 的;有品味的
e.g. I don’t think I have any books that would suit yoursophisticated?tastes.
我認為我沒有什麽書能滿足妳那雅致的品位。
4
5
virtuous |有德行的;道德高尚的
e.g. She lived an entirely?virtuous?life.
她壹生品行端正。
德國作家赫爾曼·黑塞(Hermann Hesse)在他78歲發表的散文《堤契諾之歌》中這樣說道:
“我比當年更優雅,更內斂,更深刻,更洗練,也更心存感激。我的眼光滿足於所見事物,我學會了觀察,世界也變美了。”
“I am more delicate, more silent, more finely honed, better practiced, and more grateful. My eyes are satisfied with what exists, because they have learned to see. The world has become lovelier than before.”
任何年齡段都擁有著無法復刻的美麗 ,我們無須擔心自己有壹天會老去,那些因年齡而減損的,會由閱歷增添更多魅力。