suck是學習過程中很早就會接觸的單詞,的確,“吮吸”是個實在太常見的動作。
不過咱們的課本也就只告訴了我們怎麽多。如果我們也只知道這些,跟老外說話的時候就難免鬧笑話,甚至起爭端。
想象這樣兩個場景:
幾乎可以肯定,等待妳的是懵逼茫然的眼神。
原來,我們的教科書沒有告訴我們,suck還是最常用俚語之壹。倒是常看美劇的童鞋會不經意間了解到,有suck出現的話往往還不是什麽好話。
不知道為什麽有的詞典會給出sucker - 吸管這樣的建議,我查過牛津、朗文和柯林斯,都沒發現。
還是記住straw這個詞吧,也挺常用的,就是strawberry(草莓)裏的straw。
壹般的用法是 sth sucks ,意為“…糟透了”,美劇裏我們也能聽到這話用在人身上,如“he sucks”(他太差勁了)。這句話比較粗魯,帶情緒,常被認為是不禮貌的說法(但是真的很常用)。
所以回到我們上面的假想情景2。聽到妳說“you suck”的老外肯定在想我怎麽妳了,大概會很懵壹會兒。