這種類型的詞語標調確實很混亂.在96版的《現漢》中把這種格式的(能變調為陰平的)詞語統壹標註成實際讀音,比如“沈甸甸”“慢騰騰”中後兩個字標註成陰平,但這有個問題是:為什麽不把“壹”和“不”也標註成實際讀音呢?顯然該詞典在註音上顯得不統壹.
在2005版本的《現漢》中,對這類詞語的標調做了修改,分成了三種:1)按照實際讀音標註陰平的:文縐縐 骨碌碌 亮鋥鋥 黃澄澄 紅彤彤(紅通通)等; 2)標註本音但又提示口語中也可讀成陰平的:毛茸茸 軟綿綿 綠油油 黑黝黝 慢騰騰 沈甸甸等; 3)標註本音同時不能讀成變調的:金燦燦 紅艷艷 亮閃閃 黑沈沈 香馥馥等.