為啥會這樣呢?大概跟草根出身有關罷。如果打個比喻的話,漢賦那是婚禮上新郎官拜天地拜祖時穿的衣飾,唐詩則是夫妻對拜時的著裝,而宋詞是面對鬧洞房時的衣衫,而元曲呢,那是最貼近肌膚的那叫內什麽來著的......
哈,開個玩笑。下面拈來壹首鄭光祖的《蟾宮曲·夢中作》瞧瞧。
蟾宮曲·夢中作 ?鄭光祖
半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗。縹緲見梨花淡妝,依稀聞蘭麝余香。喚起思量,待不思量,怎不思量!?
字句不算艱深,這也是元曲區別於唐詩宋詞的壹個特點,本就是供給村野男女來讀的嘛。大意為:良夜三更,窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,甚是愜意。好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,余音好在耳畔縈繞;又好像楚襄王才和神女歡會在高唐,朝雲暮雨,尚在眼前。此刻,有絲絲夜風透過疏疏朗朗的窗欞,吹入輕羅帳,使人精神清爽,歡愉清醒。月光如水映照著紗窗,壹切的景象是如此的溫情脈脈。面前隱隱約約出現了她淡雅幽嫻的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的清香。軟玉溫香,嬌靨還羞、這壹切怎能喚起我對她的無限渴思,強欲按下思緒,只哪裏摁得住,放得下,本想不思量,由不得自己呀。
本作品裏“歌罷錢塘,賦罷高唐”句涉及到兩個典故,前者指向南朝名妓蘇小小,北宋詞人司馬槱《黃金縷·妾本錢塘江上住》有句:“妾本錢塘江上住。花落花開,不管流年度”。錢塘,即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞升平,繁華鬧市之地。後者指戰國末期辭賦家宋玉的《高唐賦》。
這支散曲題目為“夢中作”,夢裏寫詞作曲自然不可能,當是出夢後回憶時所作,再就是有“夢寐以求”的含義在內。
到了清代,有壹位叫樂鈞的詞作家寫了首《浪淘沙 ? 昨夜》:“昨夜立空廊,月地流霜。影兒壹半是衣裳。如此天寒如此瘦,怎不淒涼? 昨夜枕空床,霧閣吹香。夢兒壹半是釵光。如此相逢如此別,怎不思量?”看得出來,其寫作契機或創作靈感(包括標題)即來自鄭光祖的《蟾宮曲·夢中作》——直白些,說抄襲也不為過。由此亦可見《蟾宮曲·夢中作》的受喜歡程度。尤其是結尾“喚起思量,待不思量,怎不思量”,堪為千古名句。
作者鄭光祖(1270前—1324前),著名元代戲曲作家,字德輝,平陽襄陵(今山西襄汾,緊挨著筆者的家鄉山西新絳)人。曾任杭州路吏。病卒,葬於西湖靈芝寺。