政治的功勞政治以及新聞媒體中對於政治事件的報道常常會引出壹些新詞.這些詞多是人們平時熟悉的詞語,不過被媒體以某種不同的方式加以運用,而有了新的意義.最近出現的壹些舊詞新用的例子包括:
sexed up——媒體用來指修訂或修改某物以滿足自己的目的. ticking the boxes——形容那些有吸引力的人或事物. hoodie——指那些為了避免被CCTV認出來而穿著帶帽子的上衣的危險的年輕人. ICE——In Case of Emergency(緊急情況)的首字母縮寫.2005年倫敦爆炸案發生後,壹名傘兵部隊醫務人員提出,用ICE這個首字母縮寫在手機上儲存壹個緊急求救人和電話號碼會是壹個很有用的做法.不久以後,這壹提議得以在全世界推廣,而ICE這個詞也被收入了字典.
電視節目的功勞許多新詞,或是舊詞新用都來源於電視,尤其是喜劇.這些節目中出現的詞對英語詞匯的擴展也功不可沒.舉個最近的例子,喜劇系列片Little Britain中有個叫Vicky Pollard的女孩,她的名字已經成了那些粗暴無禮的年輕女孩的代名詞.而另壹個新詞則是“yeah but, no but”,現在英國學校中學生回答問題時經常會用到這個詞.
最近還有壹部喜劇也很流行,那就是The Catherine Tate Show.由於這部戲的熱播,“Am I bovvered?”這句話風靡全英國,甚至那些從來沒看過這部戲的人也都知道它.