當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 詠雪這篇文言文裏長用的實詞和虛詞

詠雪這篇文言文裏長用的實詞和虛詞

1. 列出文言文《詠雪》的實虛詞

虛詞

1. “與”(介詞)跟,通

2. 因:憑借。

3. 即:是。

4. “何所似”:“所”是虛詞不譯,“此句是倒裝句,即“似何”。

5. “公欣然曰”:“然”意思是“…地(的),也可以不翻譯”此句的意思是太傅高興地說道。

6. 若:好像。

7. 因:(動詞)順著,就著。

8. 實詞

1. 兒女:子侄輩。

2. 內集:家庭聚會。

3. 講論文義:講解詩文。

4. 俄而:不久,不壹會兒。

5. 驟:急,緊。

6. 欣然:高興的樣子。

7. 因:憑借。

8. 即:是。

9. 原文

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

10. 翻譯

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

11. 賞析

“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。”文章第壹句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內容相當多。東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族裏,遇到雪天無法外出,才有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是“兒女”們。時間、地點、人物、事件全都說到了。 接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?原來是天氣發生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,於是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’兄女曰:‘未若柳絮因風起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個:壹個是謝朗說的“撒鹽空中”;另壹個是謝道韞說的“柳絮因風起”。主講人對這兩個答案的優劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態,卻在最後補充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。”這是壹個有力的暗示,表明他欣賞及贊揚謝道韞的才氣,並寫出了謝道韞是“詠絮才”。

為何說謝道韞作的詞句更好呢?比喻講究形似:大團大團的雪花簌簌落下,倘若有風,則會漫天飛舞。壹團壹團的柳絮,與鵝毛大雪相似,也會因風漫天飛舞,古詩中就有“柳絮池塘淡淡風”的句子。紛飛的白雪和因風起的柳絮,都給人以 輕盈、飄逸、優雅的感受。用“柳絮因風起”來比喻“白雪紛紛”,可謂形相似,景相同。鹽與雪花,形狀不同,輕重又有別,“撒鹽空中”即使輕風起時也不能隨風飄揚。用來比喻 “白雪紛紛”並不是很恰當。比喻更講究神似:鹽在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都來不及,何談欣賞?無美感可言。比作柳絮,壹掃滯重之感,因風而起,漫天飄飛,這才是大自然的造化。而且柳絮飄飛的季節是春暖花開之時,冬季之冷景,以春季之暖景寫出,更見詩意。

12. 創作背景

《世說新語》主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《詠雪》就始出於東晉謝安與其子侄輩們的壹段即興對話。

2. 列出文言文詠雪的實虛詞

詠雪

南朝宋劉義慶《世說新語》

原文

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

實詞

與、俄而、然、何所、未若、因、也。

虛詞

寒、雪、日、內、集、兒女、講論、文義、驟、公、欣、曰、白、紛紛、似、兄、子、撒、鹽、空、中、差可、擬、女、柳絮、風、起、大、笑、樂、即、大、左將軍、王凝之、妻。

3. 詠雪裏的詞字的意思要古義,和今義.內集古義()今義()俄而古義(

這幾個沒有今天就沒有,何談今義.那個人出的題?參考譯文看古義吧.言語第二之七十壹、詠雪之才(原文)謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬.”兄女曰:“未若柳絮因風起.”公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.(譯)謝太傅(安)在壹個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們探討文章義理,壹會兒雪下得急起來,太傅欣然說道:“白雪紛紛何所似?”哥哥的兒子胡兒(謝胡)說:“撒鹽空中差可擬.”哥哥的女兒(謝道韞)說:“未若柳絮因風起.”太傅高興得大笑.這個女子是太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子.。

4. 初壹上冊語文書世說新語兩則中的通假字,詞類活用,實詞和虛詞有哪

1、通假字

《陳太丘與友期》中“尊君在不。”其中,“不”通“否”, 讀 fǒu,表示否定,相當於“嗎”。

2、詞類活用

“友人慚” 意動用法。慚:感到慚愧。

3、實詞

(1)內集:內,這裏指家庭內部。集,指聚會。

(2)驟:急。

(3)紛紛:形容雪花紛飛的樣子。

(4)擬:相比。

(5)期:約定。

(6)委:丟下,舍棄。

4、虛詞

(1)“與兒女講論文義”中的“與”,作介詞用,可譯為“跟”“和”等。

(2)“俄而雪驟”中的“而”,與“俄”構成副詞性詞組“俄而”,表時間短促,可譯為“不久”等。

(3)“若柳絮因風起”中的‘未’,介詞,可譯為“趁”“乘”等。

(4)“去後乃至”中的“乃”,副詞,表示時間相接或在前面的條件下產生的結果,可譯為“才”。

擴展資料

《<;世說新語>;二則》是“親情單元”中的文言文篇目。這兩篇文言文分別從長輩對晚輩的尊重鼓勵,和晚輩對長輩的維護兩個角度出發,反映了魏晉南北朝時期的家庭風貌。

本課課文選自《世說新語》壹書,此書從多方面反應當時的社會生活。除高尚廉潔的品德外,編者猶為贊許深沈豁達的胸懷雅量、機智敏捷的言語應對,所以本課所選兩則都是表現少年兒童聰慧方正的正面形象,側面體現了當時士人的文化修養、生活情趣和意誌追求。

《世說新語》由南朝宋劉義慶組織壹批文人編寫的,全書原八卷,***壹千多則,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門。記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。

選錄於人教2016版七年級上冊語文第8課,包括《詠雪》和《陳太丘與友期》兩篇古文。《詠雪》選自“言語”壹門,《陳太丘與友期》選自“方正”壹門。