當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 古譯今在線翻譯否之匪人,不利君子貞,大往小來。

古譯今在線翻譯否之匪人,不利君子貞,大往小來。

本經否⑴?否之⑵匪人⑶,不利君子貞⑷,大往⑸小來⑹。

譯否是困窮、不順。在困窮、不順的形勢下會滋生出行為不正的人。不利於君子做官,猶如從高大向細小枯萎發展的小麥壹樣。?

註釋:?⑴“否”pǐ壞,邪惡,困窮,不順。《左傳·宣公十二年》:“執事順成為臧,逆為否。”

⑵“之”生出,滋長。《說文·之部》:“之,出也。象艸過屮,枝莖益大,有所之。”

⑶“匪人”行為不正的人。唐李朝威《柳毅傳》:“涇陽之妻,則洞庭君之愛女,淑性茂質,為九姻所重,不幸見辱於匪人,今則絕矣。”

⑷“貞”《漢語大詞典》君長(君王與長官),首領。《老子》:“侯王得壹以為天下貞。”

⑸“往”歸向。《老子·三十五章》:“執大象,天下往。”

⑹“來”小麥。《詩經·周頌·思文》:“貽我來牟,帝命率育。”(貽:贈送。牟:大麥。率:遵循。)