當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 誡子書的修辭手法

誡子書的修辭手法

運用了對偶的修辭手法。

原文:非淡泊無以明誌,非寧靜無以致遠。

翻譯:除了心中恬靜,沒有其他方法可以明確目標;除了心懷寧靜,沒有其他方法可以達到遠方。

這是孔明先生在其子諸葛瞻8歲的時候寫的,收錄在《諸葛亮集》中,文章名稱為《誡子書》。圍繞這句話談些心得體會的話,總是要弄明白其中的含義。這句話值得剖析的,無非是四個詞:寧靜、淡泊、致遠、明智。

淡泊:又作淡泊。《古漢語詞典》(簡稱《古詞典》)裏沒有解釋“淡泊”壹詞的例子,所以我認為應當單字去解。《古詞典》中引《文子·上仁》中的“非淡漠無以明德”,解釋“淡”為“恬靜;恬淡”;引用《老子》中的“我獨泊兮其未兆(未兆:指沒有產生欲望)”,解“泊”字為“恬靜,安靜”。故而淡泊壹詞解釋為“恬靜”最為合適,而且也符合作者的意圖。

寧靜:《古詞典》援引此句為例,解為“安寧平靜”;《現代漢語詞典》裏解釋為“安寧,(環境、心情)安靜”,由此古今意義差別不大,故而上面的翻譯直接照抄,之所以不套用現在漢語的詞義,是因為“寧靜”二字更符合作者的本意,我以為。

明誌:《古詞典》中,依舊沒有“明誌”這個詞。“明”的眾多意向當中的“明白”和“明確”兩個意向,還有“誌”的眾多意向中的“誌向”和“目標”兩個意向,開始我都覺得通。然而當我看了《誡子書》中,後面緊跟的話“夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非誌無以成學”,覺得“誌”字還是“目標”為好,因為“非誌無以成學”中,“誌”字如果當成“誌向”的話,“成學”和“誌向”顯然沒有太直接的關系,但是“成學”與“目標”卻是“有目標可以成學”的關系,與原句句意相符,故而“誌”字當“目標”解。又因為考慮了詞語搭配和具體語境,“明確目標”要明顯好於“明白目標”,故而“明”字當“明確”解。

致遠:根據對偶句的原則,“致遠”和“明誌”是壹對動賓關系的對仗詞語。《古詞典》中“致”字的動詞意向裏,“到達”之意引自《荀子·勸學》中的“假輿馬者非利足也,而致千裏”,其中“致千裏”和“致遠”我以為含義相同:千裏即遠也。顯然孔明先生的“遠”是《荀子》“千裏”的壹個抽象的概念;而《荀子》的“千裏”是孔明先生“遠”的具體實例,千裏承載著遠的概念。同時“千裏”和“遠”表達著同壹個意向,說是人生的極致也好,說是遠大的誌向也罷,終究不便道明,煩請讀者自悟。故而“致”字取“到達”的意向;而“遠”尊重孔明先生用抽象概念的初衷,解為“遠方”。