原文
裏有丁壹士者,矯捷多力,兼習技擊,超距之術。兩三丈之高,可翩然上;兩三丈之闊,可翩然越也。余幼時猶及見之,嘗求睹其技。使余立壹過廳中,余面向前門,則立前門外面相對;余轉面後門,則立後門外面相對。如是者七八度。蓋壹躍即飛過屋脊耳。後過杜林鎮,遇壹友,邀飲橋畔酒肆中。酒酣,***立河岸。友曰:“能越此乎?”壹士應聲聳身過。友招使還,應聲又至。足甫及岸,不虞岸已將圮,近水陡立處開裂有紋。壹士未見,誤踏其上,岸崩二尺許。遂隨之墜河,順流而去。素不習水,但從波心踴起數尺,能直上而不能旁近岸,仍墜水中。如是數四,力盡,竟溺焉。蓋天下之患,莫大於有所恃。恃財者終以財敗,恃勢者終以勢敗,恃智者終以智敗,恃力者終以力敗。有所恃,則敢於蹈險故也。田侯松巖於灤陽買壹勞山杖,自題詩曰:“月夕花晨伴我行,路當坦處亦防傾,敢因恃爾心無慮,便向崎嶇步不平。”斯真閱歷之言,可貴而佩者矣。 《閱微草堂筆記》紀昀(紀曉嵐)
翻譯
鄉裏有個叫丁壹士的人,強壯敏捷很有力氣,兼會格鬥、輕功的武藝。兩三丈的高度,可以輕松躍上;兩三丈寬的距離,也可以輕松越過。我小時候,還見過他。曾請求看他的本領。他讓我站在過道裏,我面向前門,他先站到門前外面對著,等我轉過身子面向後門時,他已經站到後門外面對著我了。像這樣反復了七、八次,原來(在我轉身的時候,)他壹跳就飛過屋頂了。後來,他路過杜林鎮,遇到壹位朋友,請他到橋旁酒店中喝酒。酒喝足了,他們站在河邊眺望。朋友對他說:“妳能跳過這條河嗎?”丁壹士應聲壹聳身就躍過去了。朋友招呼他回來,他又應聲跳過來。可是,腳剛剛到岸邊,不料河岸已經快崩毀了,靠近水的陡直地方斯開了壹條裂紋。丁壹士沒有看到,不小心踏在它上面,河岸崩裂了二尺多,於是隨著崩倒的河岸掉到河裏,順流沖走了。他素來不熟悉水性,只能從波濤中間竄起幾尺高,只會直上直下竄動而不能遊向岸邊,仍舊掉到河中。如此跳躍多次,氣力用完了。終於淹死在河裏。天下的禍患沒有什麽比恃強逞能更大的。依仗錢財的人最終因為錢財而失敗,依仗勢力的人因為勢力倒黴,依仗智謀的最終因為智謀倒黴,依仗氣力的最終也因勇氣力量而死。這是因為壹旦有所憑仗,就會敢於涉險的緣故。我的朋友田侯,字松巖,曾在灤陽買了壹支登山用的嶗山杖,自己在上面題寫了壹首這樣的詩:花前月下妳曾陪我處處走遍,路途坦蕩也應提防不要失腳,豈敢因為有妳就無所顧慮,故意涉足崎嶇不平之地呢?這真是有歷經世事之人的說出的至理,應該重視而時時謹記/佩服啊!(這真是具有社會經驗的話,可以貫穿成鏈條掛帶在身邊,永記不忘的啊)。