縛的中文解釋 以下結果由漢典提供詞典解釋 部首筆畫
部首:糸 部外筆畫:10 總筆畫:13
五筆86:XGEF 五筆98:XSFY 倉頡:VMIBI
筆順編號:5511251124124 四角號碼:23142 Unicode:CJK 統壹漢字 U+7F1A
基本字義
1. 捆綁:綁~。手無~雞之力。解~。 2. 拘束:束~。作繭自~。
詳細字義
〈動〉
1. (形聲。從糸( mì),表示與線絲或纏織等有關。尃( fū)聲。本義:捆綁) 2. 同本義 [bind]
縛,束也。——《說文》
戰之明日,晉襄公縛 秦囚。——《左傳·文公二年》
主縛者亦然,不如所欲,縛時即先折筋骨。——清· 方苞《獄中雜記》 3. 又如:縛人(捆綁人);縛綁(捆綁);縛住(捆住);縛虎(捆住猛虎。比喻征服極難征服之人);縛送(捆住押送);縛紮(捆紮) 4. 約束;限制 [tie up]。如:縛束(裹紮);縛褲(紮緊套褲腳管,以便騎乘。泛指戎裝)
〈名〉
1. 繩索 [string;rope]
夜半,童自轉,以縛即爐火燒絕之。——唐· 柳宗元《童區寄傳》 2. 又如:釋縛(解縛。解繩) 3. 量詞。用於捆起來的東西。如:壹縛書(壹捆書)
2. 古文中縛是什麽意思〈動〉縛,束也。
——《說文》戰之明日,晉襄公縛 秦囚。——《左傳·文公二年》主縛者亦然,不如所欲,縛時即先折筋骨。
——清· 方苞《獄中雜記》又如:縛人(捆綁人);縛綁(捆綁);縛住(捆住);縛虎(捆住猛虎。比喻征服極難征服之人);縛送(捆住押送);縛紮(捆紮)約束;限制 [tie up]。
如:縛束(裹紮);縛褲(紮緊套褲腳管,以便騎乘。泛指戎裝)〈名〉1. 繩索 [string;rope]夜半,童自轉,以縛即爐火燒絕之。
——唐· 柳宗元《童區寄傳》2. 又如:釋縛(解縛。解繩)3. 量詞。
用於捆起來的東西。如:壹縛書(壹捆書)。
3. 曹操縛“虎”的文言文全文翻譯劉基 虎之力,於人不啻倍也.虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉.則人之食於虎也,無怪矣.然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物.故力之用壹,而智之用百;爪牙之用各壹,而物之用百.以壹敵百,雖猛必不勝.故人之為虎食者,有智與物而不能用者也.是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也.其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?譯文老虎的力氣,比人的力氣不止大壹倍.老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使它的力氣加倍.那麽人被老虎吃掉,不奇怪了.然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什麽呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具.所以力氣的作用是壹,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是壹,但是工具的作用是壹百.用壹對抗壹百,即使兇猛也壹定不能取勝.所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用.因此世界上那些只用力氣而不用智慧,和(只發揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎壹樣.他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而被坐臥在他們的皮上,有什麽值得奇怪呢?。
4. 結繩而治古文翻譯結繩而治 拼音:jié shéng ér zhì 釋義:原指上古沒有文字,用結繩記事的方法治理天下。
後也指社會清平,不用法律治國的空想。 出處:《周易·系辭下》:“上古結繩而治,後世聖人易之以書契。”
示例:南朝·宋·劉義慶《世說新語·品藻》:“曹蜍、李誌雖見在,厭厭如九泉下人,人皆如此,便可~。” 用法:作謂語、賓語;指原始管理方法 引用: 昆山歸莊先生,狂士①也。
家貧甚,扉破至不可合,椅敗至不可坐,則俱以緯蕭②縛之,遂書其匾③曰“結繩而治”④。然常與妻飲酒賦詩於其中。
又除夕嘗署其門雲:“壹槍戳出窮鬼去,雙鉤搭進富神來。”其不經⑤多此類,眾人呼為“歸癡”雲。
(選自清·王應奎《柳南隨筆》) 註釋:①狂士:行為舉止不合常情的人。②緯蕭:用蒿草編成的繩子。
③匾:此指門楣。④結繩而治:用繩子打結來記事。
在文字產生前,相傳古人用繩子打結來記事。大事打大結,小事打小結。
⑤不經:不合常情。 翻譯:昆山有壹位叫歸莊的,是壹位行為舉止不合常情的人。
他家非常貧困,房門破到無法關閉,椅子爛到不可坐人,只好用蒿草繩將它們都捆綁牢固,因此在自家的匾額上書寫“結繩而治”四個大字。又曾有壹年除夕,他在自家的門上書寫下“壹槍戳出窮鬼去,雙鉤搭進富神來”的聯句。
因為他有很多像這樣不合常情的言行,大家都稱他為“歸癡”。
5. 壯夫縛虎文言文怎麽翻譯啊,大家幫幫忙原文
沂州山峻險,故多猛虎,邑宰時令獵戶撲之,往往反為所噬。有焦奇者,陜人,投親不值,流寓於沂。素神勇,曾挾千佛寺前石鼎,飛騰大雄殿左脊,故人呼為“焦石鼎”雲。
知沂嶺多虎,日徒步入山,遇虎輒手格斃之,負以歸,如是為常。壹日入山遇兩虎,帥壹小虎至,焦性起,連斃兩虎,左右肩負之,而以小虎生擒而返。眾皆辟易,焦笑語自若。
富家某,欽其勇,設筵款之。焦於座上,自述其平生縛虎狀,聽者俱色變,而焦亦張大其詞,口講指畫,意氣自豪。倏有壹貓,登筵攫食,腥汁淋漓滿座上,焦以為主人之貓也,聽其大嚼而去。主人曰:“鄰家孳畜,可厭乃爾!”亡何,貓又來,焦急起奮拳擊之,座上肴核盡傾碎,而貓已躍伏窗隅,焦怒,又逐擊之,窗欞盡裂,貓壹躍登屋角,目眈眈視焦。焦愈怒,張臂作擒縛狀,而貓嗥然壹聲,曳尾徐步,過鄰墻而去。焦計無所施,面墻呆望而已。主人撫掌笑,焦大慚而退。
夫能縛虎,而不能縛貓,豈真大敵勇,小敵怯哉?亦分量不相當耳。函牛之鼎,不可以烹小鮮;千斤之弩,不可以中鼷鼠。懷才者宜知,用才者亦宜知也。
譯文
沂州的山很險峻,所以有猛虎出沒。縣官經常派獵人捕捉老虎,(獵人卻)常常被猛虎吃掉。有個姓焦的奇人,陜西人,投親不成,流落到沂州。他向來勇猛,曾經挾著千佛寺前的石鼎,飛上大雄殿左邊的屋脊,所以別人稱他為“焦石鼎”。
他知道沂州的山嶺有很多猛虎,(他)每天步行到山中,遇見老虎就赤手將它殺死,扛著老虎回家。每天都這樣。壹天入山,遇到了兩只老虎,還帶著壹只小虎,他壹時性起,連續殺了兩只老虎。左右肩膀各放壹只老虎,還把小虎生擒了回來。別人都因為害怕而避開,而他卻笑然自若。
有某個富人,欽佩他勇猛,於設宴來款待他。他在席上,講述自己平時縛虎時的情況,聽的人都覺得十分害怕,而他又誇大其辭,邊說邊比劃,十分得意的樣子。突然有壹只貓跳上桌子吃東西,搞得滿桌都亂七八糟,焦以為這是主人的貓,就隨它吃完然後離去。主人說:“這是隔壁的畜生,真是討厭!”過了壹會,那貓又來了,焦馬上站起壹拳揮過去,桌上的菜肴盤碟都碎了,而貓已經跳到窗邊,焦大怒,又過去打它,窗欞都碎了,貓壹跳,跳上屋角,用眼直直的望著焦。焦就更怒了,張開雙擘準備上前去捉它,但貓卻叫了壹聲,拖著尾巴慢慢地翻過墻過去了。焦沒有辦法了 只好望著墻發呆。主人拍掌笑了笑。焦感到十分慚愧而離席走了。
焦他能夠捉到猛虎,但卻奈何不了貓,難道真的是對付大的強大的敵人時才勇猛,而對付弱小的敵人就害怕了?只是用力不當而已。煮牛用的鼎,不能用來烹飪小菜;有千斤力的弓弩,不能射中鼷鼠。懷有技能的人應該知道,任用別人的人也應該知道。