當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 高分求古漢語翻譯 請翻譯以下段落,急急急!

高分求古漢語翻譯 請翻譯以下段落,急急急!

試譯壹下,有錯勿怪。

這是壹首七律,由於沒有題目,所以我不能妄自猜測,以內容來分析,這應該是壹首作者自述戎裝歸故裏時,所見所聞所感的詩篇。

首聯:新襲戎衣冀北歸,欣逢別駕見朝暉。

————(我)穿著壹襲嶄新的戎衣自冀北而歸,在溫和的朝暉沐浴中,與別駕大人欣喜相逢。

作者所處時代妳沒有交代,所以詩句中的“冀北”不知具體指哪裏。“冀”在我國歷朝歷代所指範圍不同,就“冀州”來講,古時是指九州之壹,包括現在河北省、山西省、河南省黃河以北和遼寧省遼河以西的地區,而今天,“冀”已經是河北省的簡稱了。

“別駕”是官職。全稱為別駕從事史,亦稱別駕從事。漢置,為州刺史的佐吏。因其地位較高,刺史出巡轄境時,別乘驛車隨行,故名。魏、晉、南北朝,諸州置別駕如漢制,職權甚重。隋初廢郡存州,改別駕為長史。唐初改郡丞為別駕,高宗又改別駕為長史,另以皇族為別駕,後廢置不常。宋改置諸州通判,職守相同,因亦稱通判別為別駕。

《後漢書.袁紹傳》:“紹遂領冀州牧......引沮授為別駕。”晉庾亮《答郭遜書》:“別駕,舊典與刺史別乘,周流宣化於萬裏者,其任居刺史之半,安可任非其人。”《宋書.百官誌》:“[刺史]官屬有別駕從事史壹人,從刺史行部。”

《三國誌·黃權傳》“時別駕張松建議,宜迎先主,使伐張魯。”譯為“當時別駕張松建議,應該邀迎劉備入蜀,讓他前去討伐張魯。”

額聯:春風浩蕩山城婺,秋月揚明水寨輝。

————春風浩蕩,輕拂到山城的每壹片土地,每壹處角落;秋月揚明,映照著水寨銀光生輝。

單就對仗來說,這壹句應該是很不錯的,無論用語、平仄。只壹點,春風和秋月如何可以同時出現?如果“春風浩蕩”是喻指迎接的鄉人們熙熙攘攘的樣子,則實屬牽強,且大可不必,因為在以下的詩句中,對此又進行了詳盡的描述。另外,“秋月揚明水寨輝”怎麽看也應是晚上的情景,與首聯中的“朝暉”矛盾,即使月亮也會在早晨看到,但畢竟不妥,可能作者另有其意也未可知。

“山城”、“水寨”在這裏似乎是專有所指的,但又模糊。“山城”作為重慶的代稱是比較權威的,結合整篇詩句,有可能是重慶。我是北方人,於重慶的歷史知道不多,不能寫出具體“山城”作為重慶的代稱自什麽年代起,只北宋歐陽修《戲答元珍》詩裏有“春風疑不到天涯,二月山城未見花”之句,而這裏的“山城”是確指當時重慶地區的;“水寨”似乎是壹個南方少數民族某個山寨的代稱,依照下面詩句裏出現的內容,我以為是指諸如僳僳族等地區而言。

“婺”有陰暗、(男子)陰險之意,比如“陰婺”,這裏用來形容景致,與“輝”對應。我本人覺得這個字用得不好,有很多更貼切的字可以用。按照句意,這裏不能譯出貶義意來,所以只有翻譯成“角落”,貼點兒“陰暗”的邊,沒辦法。

頸聯:竹馬樵歌皆鼓舞,銅環柱髻盡瞻依。

————迎接的鄉人中,男子腳踩竹馬,歡唱樵歌,都伴隨著鼓聲而舞蹈;耳嵌銅環的女子和發髻紮柱的兒童相互倚靠著觀瞧(我們)。

在這兩句詩中,“竹馬”、“樵歌”、“銅環”、“柱髻”都是南方各少數民族所具有的民族特色,但好像沒有比較特別的、單單某壹個民族特有的。所以我說的僳僳族只是舉例,並非特定。

尾聯:效顰自愧東施醜,拍管安能贊雅儀。

————我照比別駕大人,自是相形見絀,好似東施效顰壹般,即使有眾人的聲樂在旁頌詠,又怎能贊美盡他的雅態妍姿呢。

最後這句比較難以理解,我覺得這樣解釋是比較正確的,但無論如何都有拍馬屁的嫌疑,而且拍得相當肉麻。也許有其他含義,不知他人如何翻譯。

最後要說,Echo_zs只給了詩本身,而沒有給出題目、作者等相關東西,所以年代、地域等只有憑借臆想,翻譯起來著實困難——沒不盡力啊~~

又:2樓chenji同學提到首句平仄問題,在古語中,“襲”為仄音,首句“新襲戎衣冀北歸”的平仄沒有毛病,為“平仄通平仄仄平”。還有提到“新襲戎衣”怎又“從軍歸來”,這個也沒有什麽不妥,從軍歸來不壹定就要穿舊軍裝甚至破破爛爛,打了勝仗,榮歸故裏之時,自然是要錦衣還鄉的。