元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”
元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
原文:
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。
擴展資料:
《陳太丘與友期》這壹章出自劉義慶編寫的《世說新語》,記述了陳元方與來客對話時的場景,告誡人們辦事要講誠信,為人要方正。同時贊揚了陳元方維護父親尊嚴的責任感和無畏精神。
《陳太丘與友期》的主題思想,主要是通過人物的對話來揭示的。這些人物對話,雖然只有三言兩語,但句句都緊扣文章中心,緊扣人物性格,具有鮮明的個性特征。文章寫友人與元方的對話有三句。
第壹句“尊君在不?”開門見山,問得直截了當,毫無謙恭之意,初露性格的魯莽。第二句“非人哉!”出言不遜,當著兒子罵父親,這是不講禮儀的行為,展露性格的粗魯。第三句“與人期行,相委而去!”看似有理,實則無理。
不自責自己失約誤期的錯誤,反而委過於人,怒斥對方如約而行的正確做法,這就更加暴露出友人不講道理的性格特征。
編輯於 2021-02-14
查看全部4個回答
品質生活_貼心服務_特惠專場
宋詞三百首圖解詳析(超值全彩珍藏版)
¥25.4 元
跟著古詩懂習俗 寫給孩子的古詩詞/唐詩系列
¥10.7 元
課外講堂.專供版:唐詩三百首**
¥24.5 元
小學必背古詩75首(附10首)
¥29.5 元
唐詩壹百首
¥19.8 元
唐詩三百首(朗誦&圖文版)
¥48.5 元
宋詞壹百首
¥23.4 元
唐詩三百首(精裝全註全譯版)
¥19.6 元
京東廣告
品質生活_貼心服務_特惠專場
宋詩三百首全解
¥27.5 元
兒童唐詩三百首全解幼兒圖書寶寶啟蒙0-3-6-7-10歲古詩詞300首全集註音版彩圖宋詞 唐詩三百首(完整版)
¥14.9 元
唐詩三百首 全集精裝版 全註全譯 註釋+賞析
¥21.8 元
唐詩宋詞元曲 唐詩三百首 全套***3冊 中國古詩詞書籍鑒賞析
¥13.8 元
**-宋詞三百首
¥20.4 元
全3本完整版唐詩三百首正版全集宋詞三百首元曲三百首典藏版中國古詩詞鑒賞詞典辭典賞析古代古典詩詞唐
¥39.9 元
3冊正版唐詩三百首+宋詞三百首+元曲三百首 典藏版中國古詩詞書籍鑒賞詞典辭典賞析古代古典詩詞書籍 精裝3冊版2
¥39.8 元
宋詞三百首 正版宋詞300首彩圖註音版 好孩子書屋 原文註釋譯文賞析 小學生詩詞古詩唐詩宋詞三百首
¥15.8 元
京東廣告
更多專家
《陳太丘與友期行》的翻譯是什麽?
專家1對1在線解答問題
5分鐘內響應 | 萬名專業答主
馬上提問
最美的花火 正在咨詢壹個情感問題
lanqiuwangzi 正在咨詢壹個法律問題
garlic 正在咨詢壹個職場問題
188****8493 正在咨詢壹個教育問題
籃球大圖 正在咨詢壹個旅遊問題
動物樂園 正在咨詢壹個寵物問題
AKA 正在咨詢壹個數碼問題
6條評論
熱心網友2
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“妳的父親在嗎?”
元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”
元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”
查看全部6條評論
評論詳情
熱心網友
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“妳的父親在嗎?”
元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”
元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”
17天前回復Ta舉報
2
3條回復
熱心網友贊
這個翻譯才是完美的
1天前回復Ta舉報
珠珠雙雙2
?// @鄧富壹
:SB
13天前回復Ta舉報
鄧富壹2
SB
14天前回復Ta舉報
沒有更多回復了~
回復 熱心網友
|
— 妳看完啦,以下內容更有趣 —
文史知識投稿_網站首頁
文史知識是壹本歷史地理類學術期刊,接受投稿,雜誌訂閱,歡迎在線咨詢。國內刊號:11-1358/K,是中國期刊全文數據庫CJFD收錄期刊。
廣告2021-06-05
陳太丘與友期行的翻譯!
《陳太丘與友期行》的翻譯: 陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候就離開了。離開後朋友才到。元方當時年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“妳的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒有到,現在已經離開了。”朋友便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約出行,卻丟下別人自己走。”元方說:“您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現);對孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現)。”朋友慚愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進了大門。
12贊·183瀏覽2019-09-24
《陳太丘與友期行》譯文是什麽?
原文 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。 譯文 陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午。過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。陳元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問陳元方:“妳的父親在嗎?”陳元方回答道:“(我父親)等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”陳元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。
7贊·47瀏覽2019-11-07
陳太丘與友期行 的翻譯
譯文:陳太丘跟壹個朋友約定壹同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走後,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:“妳爸爸在家嗎?”元方答道:“等妳好久都不來,他已經走了。”那人便發起脾氣來,罵道:“真不是東西!跟別人約好壹塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。” 元方說:“您跟我爸爸約好正午壹同出發,您正午不到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。”那人感到慚愧,便從車裏下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。
1034贊·4,001瀏覽2017-11-26
陳太丘與友期行翻譯
1、譯文: 陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候就離開了。離開後朋友才到。元方當時年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“妳的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒有到,現在已經離開了。” 朋友便生氣地說道:“真不是君子啊!和別人相約出行,卻丟下別人自己走。”元方說:“您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現);對孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現)。”朋友慚愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進了大門。 2、原文: 陳太丘與友期行。期日中,過中不至,太丘舍去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。” 友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。 《陳太丘與友期》這壹章出自劉義慶編寫的《世說新語》,記述了陳元方與來客對話時的場景,告誡人們辦事要講誠信,為人要方正。同時贊揚了陳元方維護父親尊嚴的責任感和無畏精神。
擴展資料:
2767贊·40,862瀏覽2019-03-02
陳太丘與友期的翻譯是什麽?
原文 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。 譯文 陳太丘和朋友相約出行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“妳的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵他的父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉住元方,元方走進家門不理會父親的朋友。 解釋 元方:即,字元方,陳寔的長子。 陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川(今河南許昌)人,做過太丘縣令。 太丘:縣名; 長:長官。古代常以地名稱其官長。 期行:相約同行。期:約定,今義為日期,行:出行。 期日中:約定的時間是正午。日中:正午時分。 過中:過了正午。 至:到 舍去:不再等候而離開了。舍,丟下;去,離開 乃至:(友人)才到。乃:才。 戲:玩耍,遊戲。 尊君在不(fǒu):妳父親在嗎?尊君,對別人父親的壹種尊稱。不,通假字,通“否”。家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。 引:拉,這裏是表示友好的動作。 顧:回頭看。 信:誠信,講信用。 時年:這年(那時)。 非:不是。 相委而去:相委,丟下別人;相:副詞,表示動作偏向壹方;委,丟下,舍棄。 而:表示修飾。 君:古代尊稱對方,現可譯為“您”。 慚:感到慚愧。 禮:禮貌。 已去:已經 離開。 哉:助詞,語氣詞,並無實際意義。 曰:說 則:就是 信(則是無信):信用 古今異義詞 1.去 古意:離開 ;今意:往、到。 2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。 3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧 4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒 詞類活用 1、友人慚 意動用法,感到慚愧 賞析 本文講的是“信”和“禮”。陳太丘與友人相約,友人失信,沒按時來,陳太丘就走了。友人對此不但不自責,反而辱罵陳太丘無信、“非人”。元方是怎樣面對的呢?首先,他提出什麽是“無信”?“君與家君期日中,日中不至”,是誰無信呢?話說在點子上,友人無言以對。其次,當著兒子罵他的父親,這又是失禮。簡短兩句話,使友人慚愧得下車來拉他。文章贊揚小元方明禮又善言,也肯定了友人知錯能改的正確態度。