今義
原指大地景物提供給人作文章的素材。後多指長篇大論內容豐富的文章
出處
唐 李白《春夜宴從弟桃李園序》:“況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。”
解釋
大塊:指天地、大自然。假:借。
文章:原指錯雜的色彩、花紋。此指大自然中各種美好的形象、色彩、聲音等。劉勰《文心雕龍·原道》指出,天上日月,地上山川,以及動物、植物等,均有文采,“形立則章成矣,聲發則文生矣”。
原文
春夜宴諸從弟桃李園序 [李白]
夫天地者,萬物之逆旅也,光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也,況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連。吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。
原文翻譯
天地是萬物的旅舍,時光是百代的過客,人生漂浮無常,如夢壹般,能有幾多歡樂?古人拿著蠟燭,在夜間遊樂,確實是有原因的!何況溫和的春天以秀美的景色來召引我們,大自然又給我們展現錦繡風光。現在聚會在桃花芬芳的花園裏,暢談兄弟間的樂事。諸弟聰明過人,都有謝惠連的才華;大家詠詩歌唱,唯獨我自愧比不上謝靈運的詩才。靜靜地欣賞春夜的景色還沒有完,縱情的談論又轉向清雅。擺出榮華的筵席,坐在花叢中間;酒杯頻傳,醉倒在月光之下。沒有好的詩篇,怎能抒發高雅的情懷?如作詩不成的,按照金谷園的先例,罰酒三杯。
事例
眉山蒼蒼,~,獸紐頭,篆鳥跡,中空無物,何止容卿輩數十。 ★清·黃景仁《硯銘》