首先要搞清楚日語中“事業”和“業務”的意思及其區別。
壹、業務的意思為:關於某項職業或事業所持續進行的工作。
事業的意思則是:(1)以生產或營利為目的所持續進行的以組織、公司或商店等形式進行經營的工作。(2)對社會能夠做出很大貢獻的工作。如“宇宙開發~” (詞條解釋出自日本雅虎在線詞典)
二、 (2)的範圍比(1)要大。
三、 所以,業務用翻成“日常工作用”;“事業用”則難度稍微大壹些,需要結合實際情況加以斟酌。比如“適用於某項大型計劃”等。 僅供參考。
日語中由於漢字較多,看起來似乎相當容易翻譯,事實卻並不是那樣。
樓主加油!
P。S。單獨壹個“事業用電力”和“業務用電力”,很難譯貼切。意思搞懂的話,其實怎麽說都可以的。試譯壹下,僅供參考: “事業用電力”:行業用電 ; “業務用電力”:日常工作用電
妳這20分也太難賺了。 下次提問前最好把問題壹下講清楚,不然很難回答到位的。 呵呵