當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 幫忙翻譯這些諺語!~~~

幫忙翻譯這些諺語!~~~

壹舉兩得 [簡明漢英詞典]

kill two birds with one stone

養尊處優 [簡明漢英詞典]

do oneself proud

do oneself well

don't laugh until it become a truth.

飛奔 [簡明漢英詞典]

gallop

run like split

scud

tear

水性 [簡明漢英詞典]

ability in swimming

watercraft

watermanship

work hard

本末倒置 [簡明漢英詞典]

put the cart before the horse\\

big stomach

興高采烈 [簡明漢英詞典]

elation

feel one's oats

in great form

rapture

laboring with high spirit

腳踏兩只船,必定落空

having a foot in two camp result nothing

渾身濕透 [簡明漢英詞典]

have not a dry thread on one

壹貧如洗 [簡明漢英詞典]

as poor as a church

引狼入室 [簡明漢英詞典]

open the door to a dangerous person

潛伏的 [簡明漢英詞典]

delitescent

incubative

latent

unawakened

危險 [簡明漢英詞典]

at stake

danger

hazard

jeopardy

peril

risk

沈重的 [簡明漢英詞典]

heavy

lumbersome

oppressive

ponderous

weighty

負擔 [簡明漢英詞典]

burden

burthen

onus

shoulder

weight

班門弄斧 [簡明漢英詞典]

display one's slight skill before an ecpert

謝謝 [簡明漢英詞典]

thank

thank you