過湖翻譯
譯文1
初春時節,我乘壹小舟(船)離開湖岸,水面蕩起波紋,和風攜來花香,感到日漸溫暖,而梅花正悄然飄落。
擡頭望去,遠處群山若隱若現,像軸畫般橫在天地間,白鷗飛過,給我帶來了吟詩的雅興。
譯文2
小舟離開岸邊蕩起波紋,陽光溫暖風中茗香正是梅花雕落的時節,若隱若現的山色像幅畫般橫在天地間的卷軸上,白鴿飛過詩興大發。
本詩作者於春暖花開時節遊玩賞湖之時,看到早春的美景,萌發作詩的沖動,於是留詩下來。
創作背景
本詩作者於春暖花開時節遊玩賞湖之時,看到早春的美景,萌發作詩的沖動,於是作下詩來。
過湖賞析
賞析1
這是首寫景詩,描寫在湖上蕩舟時所看到的美麗風景,乘船從湖這邊到那邊,小船在湖面上蕩出輕柔的水紋,這是怎樣美好的日子,太陽溫暖,風送梅香,遠處的山色縹緲迷蒙,如水墨畫上的色調,天空中時有白鷗飛過,喚起我的無限詩情。
賞析2
石濤有《畫〈春江圖〉》壹詩:"吾寫此紙時,心入春江水。江花隨我開,江水隨我流"。花開水起,俱是生命流動;花隨心開,水隨心起,俱是物我生命之間的相摩相蕩。此詩也正得這活潑生意之趣,正得這交感互生之妙。
"開""落"有幽微的動感,"橫"卻自有壹番安靜和諧,"帶"字頓得靈動之趣。"白鷗飛處帶詩來"是人心與天化的相值相生,因生機躍如的自然萬物而生感悟,在鳥啼花落中冥與神通,喚起人心的醒覺,與詩的心靈俯仰優遊,萃天地之清氣。?
目不知豪素,手不知筆墨",佳句好意全在心中,然而亦不付之於筆墨文章,蘸水為詩,不斤斤於物態,不留戀於暮思,這便是自適之適,圓融無礙,詩興宛轉,是壹種犁然有當於心,陶然有適於意的歡愉體驗,表達了作者的愉悅之情。
作品原文
過湖
[宋]俞桂
舟移別岸水紋開,日暖風香正落梅。
山色蒙蒙橫畫軸,白鷗飛處帶詩來。
作者簡介
俞桂,字希郤,仁和(今浙江杭州)人。理宗紹定五年(1232)年進士(《鹹淳臨安誌》卷六壹)。有《漁溪詩槁》二卷、《漁溪乙稿》壹卷。俞佳詩,以汲古閣影宋抄《南宋六十家小集》本為底本。校以《兩宋名賢小集》本(簡稱名賢集),新輯集外詩附於卷末。