秀才何嶽,自號畏齋,曾經在夜晚走路時撿到200余兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有壹個人正在尋找,便上前問他,回答的數目與封存的標記都與他撿到的相符合,於是就還給了他。那人想從中取出壹部分錢作為酬謝,何嶽說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎麽會貪圖這些錢呢?”那人拜謝而走。
他又曾經在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將壹個箱子寄放在何嶽那裏,裏面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取。”去了許多年,沒有壹點音信,(後來)聽說官吏的侄子為了別的事情南下,但並非取箱子。(何嶽)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。 秀才何嶽,只是壹個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數年卻壹點也不動心,憑著壹點就可以看出他遠過與常人。
2. 文言文翻譯鮑子難客原文齊田氏祖於庭,食客千人.有獻魚、雁者,田氏視之,乃嘆曰:“天之於民厚矣!殖五谷,生魚鳥,以為之用.”眾客和之.有鮑氏之子,年十二,亦在坐,進曰:“不如君言.天地萬物與我並生,類也.類無貴賤,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相為而生之.人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者也?” (選自《諸子集成·列子·說符》)翻譯齊國貴族田氏,壹次在庭院裏祭祀路神.祭禮完畢,應邀參加 宴飲的賓客有上千人.席間,有人獻上魚雁,他看了就感慨地說:“天帝對人類的恩德多麽深厚啊!繁殖了五谷,生育了魚鳥,供我們享用.”他剛說完,赴宴的眾賓客隨聲附和,壹致贊同.這時,在座的壹個姓鮑的十二歲小孩,走上前來說:“事情並非如您所說啊!天地之間的萬物,和我們***同生存在自然界,都是物類.物類本身,並無貴賤之分,而僅僅憑借智慧大小,力量強弱,相互制約,得以生存,並非誰為誰而生.人類獲取能吃的東西食用,哪裏是上天專門為人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,難道能說上天生出人類是為蚊蚋和虎狼制造食品嗎?”註釋齊田氏:齊國姓田的(貴族).食:宴飲.祖於庭:在庭院裏設宴祭路神.祖:古人出遠門先設宴祭路神叫“祖”.殖:種植,使……繁衍生長.以:用來 .為:給.叠:更叠.交替地,輪流地.預於次:參與在末座.預,參與.次,中間.祖:古代祭祀的名稱.原指出行時祭祀路神,在這裏只是祭祀(天地鬼神)之義.和:應和.表示同意.亦:也.坐:通“座”,坐席,座位.響:回聲.徒:只.類:種類;物類.蚊蚋(ruì)囋(zǎn)膚:蚊蚋咬人的皮膚.蚋,壹種吸血昆蟲.囋:叮咬.食客:投靠在貴族門下有壹技之長的人.並:壹起.智力:智慧和力量.本:本來,原本.非相為而生:不是為了對方的生存而生存的.。
3. 文言文《愚勇》原文及翻譯原文
齊之好勇者,其壹人東郭①,壹人居西郭,壹日, 卒②相遇於途。居東郭者曰:“姑③相飲乎!”壹人頷之。觴數行④,居西郭者曰:“姑求肉⑤乎?”壹人曰:“子肉也,我肉也。尚胡求肉為⑥?”於是具⑦染⑧,即抽刀割肉相啖⑨,至死而止。世有如此勇者,愚甚矣!
註釋:
1郭:城墻。這裏指城。
2卒然:突然。卒同“猝”,突然。
3姑:姑且。
4觴數行:輪流喝了好幾杯酒。觴,酒杯;行,遍數。
5求肉:找壹點肉吃。
6尚胡革求肉而為:為什麽還要另外買肉呢?
7具:準備。
8染:醬油。
9啖:吃。
10為:呢
譯文:
齊國有兩個自吹為勇敢的人,壹個住在東城(墻),壹個住在西城(墻),壹天兩人在路上突然相遇。住在城東的說:“難得見面,壹起喝酒吧。”城西的人點頭同意。輪流喝了好幾杯酒後,住在城西的說:“弄壹點肉來吃吃怎麽樣?”住在城東的說:“妳身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉幹什麽?”於是拿出醬油作為調料,兩人便拔出刀來,互相割肉吃,直到送掉性命才停止。世界上有這樣勇敢的人,太愚蠢了!
啟示:
匹夫之勇,不足為道,不要做無謂的犧牲,苦果自嘗
4. 魯昭公棄國走齊 文言文翻譯魯昭公離開自己的國家逃到齊國,齊公問:“妳還這麽年輕,為什麽這麽早就放棄自己的國家?何至如此啊?”
昭公回答說:“我小的時候,身邊人都溺愛我,什麽事都不讓我做;我要有什麽想法,周圍很多人就會阻止我,使得我的理想不能實施;成年後內無主事人,外無輔政者,輔佐幫忙的能人沒有壹個,討好獻媚的壹大幫。就像秋天的蓮蓬,孤零零的立在那裏,沒有根基。只要秋風壹吹,就連根倒了。”
景公聽到這些話,就告訴了晏子,說:“這麽說起來他就是壹個賢君,而他身邊的人不忠君愛國了?”晏子回答數:“我不認為是這樣的。就好像愚笨者總是後悔,無能的人總覺得自己很能幹,要落水的人還未察覺自己會掉到水裏,快迷路的人還不知道問路。快要淹死的時候才註意到跌進了水中,已經迷了路才慌忙問路。這樣的人和打起仗來才練兵,噎到了才開始挖井有什麽不同,到了這個地步,就算再快也已經來不及了。”
5. 宋史 李濤傳翻譯 全文 文言文翻譯 急求李濤,字信臣,京兆萬年人。
唐敬宗子郇王司馬璋十世孫。祖鎮,臨淮令。
父親元,將作監。朱梁革命,元以宗室害怕災禍,帶著波濤避難到湖南,依照馬殷,任濤衡陽令。
濤堂兄郁在梁做官為閣門使,上面說山濤父子旅湖湘,下詔馬殷派遣回京城,補任河陽令。後唐天成開始,考中進士甲科,從晉州從事任監察禦史,升任右補闕。
宋王李從厚鎮守鄴,以山濤為魏博觀察判官。壹年多,入朝為起居舍人。
晉天福初年,改任考功員外郎、史館修撰。晉國的祖先到大梁,張從獎賞以盟津叛亂,攻陷洛陽,扼守虎牢。
所以齊王張全義子張張繼祚的實際黨的,晉國的祖先將把他的家。李濤上疏說:“全義歷事幾代,很明顯效果。
當巢、蔡叔叛亂,京城為廢墟,張全義手披荊棘,再造城市,將近五十年,洛陽人民依賴的。請求任命張全義的原因,制止犯罪張繼祚的妻子。”
從的。曾經奉命為宋州括土地使,前雄州刺史袁正拒絕帶著束帛給山濤,以田園為依托,李濤上奏這件事,晉祖嘉獎的。
正推辭坐降壹階,濤遷任浚儀令。改比部郎中、鹽判官,改任刑部郎中。
涇率領張彥澤殺記室張式,奪了他的妻子,家裏人到朝廷上訴程序。晉國的祖先把張彥澤有軍功,赦免了他們的罪。
濤被合上書,請放在法。晉祖召見告訴他,濤植手板敲打階,聲色俱厲,晉國的祖先怒斥她,濤執笏如初。
晉國的祖先說:“我給張彥澤有誓約,寬恕他的死罪。”李濤高聲說:“張彥澤私下發誓,陛下不忍心吃他們的話;範延光曾經賜鐵券,現在又在哪裏?晉國的祖先不能回答”,即拂衣而起,隨著的波濤,勸阻不停。
晉國的祖先不得不,召張式的父親張鐸、弟守貞、兒子張希範等人都授以官職,罷除張彥澤節制。李濤回到洛陽,自悼詩,有“三諫不從歸去來”的句子。
先是,範延光在鄴反叛,晉國的祖先賜予鐵券允許以不死,最終也不能幸免,所以濤引的。晉國的祖先死,濤坐不去面對,停止。
不久,起用任洛陽令,升任屯田職方郎中、中書舍人。與契丹進入汴州,張彥澤率騎兵進入京城,肆意殺害,人都是濤危險的。
濤到他的帳篷,名帖拜見。張彥澤說:“妳害怕嗎“濤說:“今天的恐懼,就像妳當年的害怕了。
假如先皇聽我說,哪有今天的事。”張彥澤大笑,命令酒對飲,濤神態自若。
漢高祖起義到洛陽,濤從汴州接受百官上表進回答,高祖問京師財賦,從契丹離去後所存多少,濤準備回答滿意,高祖嘉獎他。到了汴,任命為翰林學士。
杜重威占據鄴反叛,高祖派高行周、慕容彥超反叛的,兩帥不和。濤秘密上疏請求親征。
高祖閱覽奏疏,以濤勝任宰相,當即任命他為中書侍郎兼戶部尚書、平章事。隱帝即位,楊郇、周祖壹起掌管機密,史弘肇握兵權,與武德使李鄴等中外爭奪權力,作威作福。
李濤上疏請求出楊郇等人藩鎮,在清朝政。隱帝不能決定,白在太後,太後召見郇等人告訴他。
反為所構成,免去丞相回家。當時中書廚房鍋響的幾次,濤晝寢閣中,夢見嚴格裝飾客廳,百官奔走,說迎接新宰相兼管諸司使,既然醒,不同的心。
幾天後李濤罷,以合為丞相兼樞密使。等到周祖起兵,太後倉皇哭著說:“不聽李濤的話,該滅亡啊。”
周初,起用為太子賓客,歷任刑部、戶部二尚書。世宗過世,為山陵副使。
恭帝即位,封為莒國公。宋初,任命兵部尚書。
建隆二年,濤生病。有軍校尹勛董浚五丈河,陳留丁壯夜崩潰,勛擅自殺死隊長陳琲等十人,民工七十人都壹百杖,刵他的左耳朵。
濤聽說的,帶病起草奏書,請將勛以向百姓謝罪。家裏人對山濤說:“您病了很久,應該從愛養,朝廷的事並且設置的。
“濤憤恨說道:“人誰無死,只要我們為兵部尚書,坐看軍校無辜殺人,怎麽能不演奏?“太祖閱覽奏疏嘉許他,下詔削奪勛官爵,配隸許州。濤去世,年六十四,追贈右仆射。
濤慷慨有大誌,以經營為己任。工行詩,書法遒勁媚,性格滑稽,善於開玩笑,也不曾冒犯別人,在家中以孝友聞名。
景德三年,他的孫子只有勤到朝廷陳述,下詔授為許州司士參軍。兒子王承休到尚書水部郎中,王承休兒子庾仲容。
濤弟弟李浣,字日新。自幼聰明,仰慕王、楊、盧、駱做文章。
後唐長興開始,吳越王錢腓去世,詔令兵部侍郎楊凝式撰寫神道碑,讓來代替草,***壹萬多字,文彩遒麗,當時人稱贊他。秦王李從榮召到帳中,李從榮失敗,勒令回到鄉裏。
長時間的,起用為校書郎、集賢校理。晉天福中,拜為右拾遺,不久召為翰林學士。
在廢學士院,出任吏部員外郎,升任禮部郎中、知制誥。重新設置翰林,升任中書舍人,再次為學士。
當時濤在西掖,紳士的榮譽。契丹進入汴州,洗與同事徐臺符都陷入塞北。
永康王兀欲繼承王位,設置洗宣政殿學士。兀欲死,述律氏立,因為他的妻子族蕭海貞為幽州節度使。
海貞和洗要好,洗乘機暗示海貞以南歸的計劃,海占接受的。周廣順二年,李浣利用定州孫方諫秘密上表說契丹衰敗之勢,周祖嘉獎了,派間諜田重霸帶著詔書安慰,仍然命令洗通信。
洗又上表陳述契丹主年幼多受寵,好擊球,大臣離散,如果出兵討伐,通過與和好,於是他當時的,請快點走的。