(1) 單音節詞不拆分。如:bribe (非bri-be)、change(非chan-ge)、judge(非 jud-ge)、straight(非stra-ight)、through (非thro-ugh)、friends(非fri-ends)。
(2) 相連的元音字母,若分別發音可以在其間拆分,否則不能拆分。如:cre-ate、crea-ture(非cre-ature)、li-aison、strenu-ous。
(3) 元音之間的單個輔音字母的處理辦法為:1)若前壹個音節為長元音或二合元音構成的開音節,這個輔音字母劃歸第二音節。如:Mongo-lian、re-cently、so-cial、thou-sand。2)若前壹個音節的元音為重讀的短元音,則這個輔音字母劃歸前壹音節以構成閉音節。如:lec-ithin 、lig-and、lig-ature、peas-ant、phys-ical、 prej-udice、prop-erty、sep-arate、thor-oughly。閉音節後如果是自成音節的單元音,在這個單元音後拆分(即將其留在上行)更適宜。如:leci-thin (優於lec-ithin),liga-ture(優於lig-ature),physi-cal(優於phys-ical),preju-dice (優於prej-udice),sepa-rate(優於 sep-arate)。
有些同形詞根據含義和讀音的差異采用不同的拆分法。如:pre-sent(動詞“贈送”)/pres-ent(形容詞“目前的”), re-cord(動詞“記錄”)/ rec-ord(名詞“記事錄”), pro-duce(動詞“制造”)/ pro-ject(名詞“產品”),pro-ject(動詞“規劃”) / proj-ect(名詞“方案”)。斜線前為開音節,斜線後為閉音節。
(4)合成詞(復合詞和加前綴/後綴構成的詞)的處理辦法:
a.在詞源和讀音兼顧的前提下首先在組成部分的接合處拆分;如行長不合適,再考慮在其他音節拆分,但要註意避免造成結構錯亂和理解困難。如:colour-blind(非col-ourblind),handle-bar(優於han-dlebar),leader-ship(優於lead-ership), news-paper(非newspa-per), railway-man(非rail-wayman),re-adjust(非read-just),throw-away(非throwa-way),un-equal(非une-qual)。
b. 若詞源和讀音不能兼顧,壹般依照讀音拆分。如:anti-proton、anti-pode[?0?4AntIp[Jd](詞源和讀音兼顧),antip-odes[An?0?4tIp[di:z ](依讀音,不依詞源分作anti-podes,更好是分作antipo-des);aurif-erous(依讀音,不依詞源分作auri-ferous );extraor-dinary(依讀音,不依詞源分作extra-ordinary); sruc-ture(依讀音,不依詞源分作struct-ure);demo-crat(詞源和讀音兼顧),democ-racy(依讀音,不依詞源分作demo-cracy);steno-graphic(詞源和讀音兼顧), stenog-rapher(依讀音,不依詞源分作steno-grapher)。
c. 若詞源和讀音不能兼顧,有時依照詞源拆分。如:dis-able(詞源和讀音兼顧),dis-aster[dI?0?4zB:stE](依詞源,不依讀音分作di-saster)。inter-pret(詞源和讀音兼顧),inter-est(依詞源,不依讀音分作inte-rest )。sub-order(詞源和讀音兼顧),sub-ordinate [s?0?4b?:dIn?t]依詞源不依讀音分作su-bordinate。
d.在詞源不明的情況下,依讀音拆分,如mas-sacre(非mass-acre)。
(5) 元音之間兩個輔音字母(包括相同的輔音)相連時通常分屬前後兩個音節。如:ad-van-tage、des-parate、es-tab-lish、equilib-rium、ex-ces-sive、finan-cier、fin-ger、foun-dation、im-por-tant、In-dian、moun-tain、pol-lute(但poll-ing day)、pop-pet、struc-ture。若前壹音節為開音節,則兩個輔音字母均屬後壹音節。如:be-tween、de-spite。
元音之間的bt、lk、lm、gh、gn、sh、th、ph、sc等雙輔音字母表示壹個輔音(包括其中壹個不發音)時作為單輔音字母看待,不拆分,而根據詞的構成和讀音確定歸屬。如:calm-est、talka-tive、de-scend(但des-cant,s和c分別發音)、hemo-therapy(但post-harvest,t和h分別發音)、hy-phen、 poign-ant(但preg-nant,g和n分別發音)、wash-able。
(6)多數動名詞和現在分詞允許在-ing前拆分移行,如carry-ing、crown-ing、divid-ing、 eat-ing、sew-ing、sweep-ing、work-ing。動詞末尾加-ing時重復的最後壹個輔音,同-ing壹起移行,如forget-ting、run-ning。詞根原有的重疊輔音不拆分,如discuss-ing、sell-ing。以-le為結尾的動詞拆分法為:bris-tling、chuck-ling、dwin-dling、han-dling、puz-zling、ram-bling、ruf-fling、star-tling、trick-ling、twin-kling。
(7)動詞或過去分詞詞尾的-ed的處理辦法:
a. 如果自成音節(e發音),可以拆分。如:end-ed、start-ed。若-ed前面有兩個或更多的音節,則要考慮行長是否允許在前壹個音節拆分。例如integrated能分作inte-grated則不分作integrat-ed,divided能分作 di-vided則不分作 divid-ed。u?6?1nit?6?1ed因為u是單字母,只能分作unit-ed。
b. 如果不自成音節(e不發音),則不能拆分。如aimed、climbed、helped、passed、spelled、vexed等屬單音節詞,不能拆分成aim-ed等。
c. 動詞末尾加-ed 時重復的最後壹個輔音,同-ed壹起移行,如:permit-ted、rag-ged。abbreviated中的t是詞根中原有的,與a組成壹個音節,可分成abbrevi-ated,不能分成abbrevia-ted移行。
(8)-ceous、-cial、-cious、-cion、-geous、-gion、-gious、-sial、-sion、-tial、-tion、-tious等後綴雖然在詩節中偶爾作為兩個音節使用,實際上是壹個音節,因此不拆分。如:coura-geous、espe-cial。
(9)-ism、-ist、istic等後綴可以移行,如capital-ism、chem-ist、Marx-ist、character-istic;但-ism前面是c、ch時習慣連在壹起,如criti-cism、fas-cism、anar-chism。
(10) 移行時不允許把單個字母留在上行末或移到下行。因此,a?6?1cre、a?6?1lone 、a?6?1gain、a?6?1plomb、e?6?1nough、e?6?1vent、i?6?1dea、o?6?1nus、o?6?1boe、u?6?1nite、hoar?6?1y這類雙音節詞有壹個音節為單字母,不拆分移行。O-hi-o雖有三個音節,第壹個和第三音節為單字母,也不能拆分移行。但是,e-book(電子書)、p-book(紙印書)等原來有連字符的合成詞可把連字符和前面的單個字母留在行末。
(11)帶連字符的復合詞在連字符處拆分。out-of-print、up-to-date的每個組成部分只有壹個音節,只能在連字符處移行。若組成部分有多個音節,為適合於行長,有的出版單位允許在必要時增加連字符在其他音節拆分。如:high-profile可分作high-pro-/file,print-on-demand可分作print-on-de-/mand。有的出版單位只允許在原有連字符的基礎上移行,不允許再在增加連字符。如:energy-related不再分作energy-re-/lated,Washington-Oregon,不再分作Wash-/ington-Oregon。盡可能避免增加連字符,能更好地適應出版單位的要求。
需要加連字符轉行的行數避免連續超過兩行。在頁末或欄末的最後壹個詞避免加連字符轉行。
(12) 縮寫詞移行時不拆分。如:UNESCO ISSN bldg Ph.D.
縮寫詞要盡可能與連用的數詞排在同壹行。 如:45 mi. 150 kg 103 B.C.
7:30 P. M .
(13)人名盡量避免拆分移行。必要時,Lyndon B. Johnson 可分作Lyndon B./ Johnson,其次分作Lyndon B. John-/son 或Lyn-/don B. Johnson;L. B. Johnson 可分作L. B./ Johnson ,但不可分作L./ B. Johnson。
(14)對詞的拆分英美出版的詞典大體是壹致的,但有時因為英美的讀音不同,或因為有的偏重於詞源,有的偏重於讀音,各種英語詞典對某些詞的拆分不盡壹致,下面舉例說明以供參考。在查閱不同的英語詞典時要考慮哪壹種拆分法更加適合所處理作品的需要。
三種英語詞典對詞的不同拆分法比較表
(①加下劃直線表示依詞源不依讀音拆分,②加下劃曲線表示依讀音不依詞源拆分,③加雙下劃線表示詞源和讀音兼顧。)
英國《科林斯英語詞典》 英國《朗文當代英語詞典》 美國《韋氏第九版大學詞典》
at+mos+phere英國讀音② at?6?1mo?6?1sphere英國讀音① at?6?1mo?6?1sphere美國讀音③
cor+re+spond+ence① cor?6?1re?6?1spond?6?1ence① cor?6?1re?6?1spon?6?1dence②
de+pend+ence① de?6?1pen?6?1dence② de?6?1pen?6?1dence②
in+ex+pli+ca?6?1ble① in?6?1ex?6?1plic?6?1a?6?1ble② in?6?1ex?6?1pli?6?1ca?6?1ble①
read+a?6?1ble① rea?6?1da?6?1ble② read?6?1able①
pro+gress(n)英國讀音③ pro?6?1gress(n) 英國讀音③ prog?6?1ress(n)美國讀音②
con+vert+i?6?1ble① con?6?1ver?6?1ti?6?1ble② con?6?1vert?6?1ible①
for+ci?6?1ble② for?6?1ci?6?1ble② forc?6?1ible ①
wast+rel① was?6?1trel(讀音)② wast?6?1rel①
上表音節分界用小圓點標示,依照《朗文》、《韋氏》(及壹般英語詞典)的體例,都適宜於移行,位於詞首和詞尾的單字母音節除外。用小圓點標示音節分界處,依照《科林斯》的體例不適宜於移行;適宜於移行的音節分界處,另用加號(+)標示。《科林斯》的《凡例》說明,如有可能應當避免該詞典用小圓點標示音節分界處拆分移行。西方辭書界有壹種觀點認為:“ble”的 e不發音,“ble”是靠響輔音“l”構成的音節,盡可能避免單獨移行。《科林斯》是據此處理的,詞尾-able、-ible不拆分。該書認為:inexplicable 可分作inexpli-cable,不宜分作inexplica-ble;convertible可分作convert-ible,不宜分作converti-ble。而《朗文》等壹些英語詞典則認為“ble”必要時是可以單獨移行的。