當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 日語同漢語同形異義的詞

日語同漢語同形異義的詞

日語同漢語同形異義的詞

 導語:世界雖大,但使用漢字這種表意文字的國家屈指可數,至今仍在使用漢字的國家大概除了中國,就是日本了。

 漢字在漫長的歷史長河中,在兩個不同國家經過不同的發展變化,也形成了兩國不同的意思。我們來看看,有哪些中日同形異義詞是大家容易弄錯的。

 壹說到這個話題,相信很多人就會想到「大丈夫」(漢語:沒關系)、「娘」(漢語:女兒)、「手紙」(漢語:信)等等極具趣味性和代表性的詞。但是今天我們不聊這些老生常談,來聊聊極易出錯的同形異義詞。

 1.検討(けんとう)?檢討

 日語意思:(名?スル他)物事を調べ尋ねること。詳しく調べて當否を考えること。可翻譯成漢語?考慮?、?考量?等。

 漢語意思:對自己的過錯做出反省或者自我批評。

 可見,這個詞在日語和漢語中的意思完全不同。漢語中的?檢討?,可翻譯成日語的.「反省する」、「批評する」等。

 2.質問(しつもん)?質問

 日語意思:(名?スル他)疑問または理由を問いただすこと。可翻譯成漢語?提問?。

 漢語意思:根據事實加以詢問、責問。

 這個詞在漢語和日語中的語氣完全不壹樣。漢語中含有?指責?、?批評?等語氣;而日語中則沒有。

 3.緊張(きんちょう)?緊張

 日語意思:(名?スル他)①引き締まること。②相互の関系が悪化し、今にも爭いの起こりそうな狀況にあること。③筋や細胞が引き伸ばされた狀態。④心の狀態や感情の狀態がもっぱら神経を使うこと。可以翻譯成漢語?緊張?。

 漢語意思:①精神處於高度準備狀態,思想上感到不安。②激烈或緊迫,使人精神緊張。③供應不足,難以應付了。

 由上述可見,日語的「緊張」只用於精神層面或者關系上;而漢語的?緊張?可用於工作、金錢等等具體事物上。

 4.保険(ほけん)?保險

 日語意思:(名)①偶然の事故によって生じる損害を補償制度。②品物などで、確実なことの保證。可翻譯成漢語的名詞?保險?。

 漢語意思:①保險。②安全。

 日語的「保険」沒有漢語中形容詞?安全?的意思。

 5.愛人(あいじん)?愛人

 日語意思:(名詞)正式な婚姻関系がないが、深い関系にある相手を指す。可翻譯成漢語?情人?、?情婦?、?小三?。

 漢語意思:(名詞)指丈夫或者妻子。

 可見,這個詞日語和漢語的意思完全不壹樣。大家可千萬小心別用錯啊。

 6.告訴(こくそ)?告訴

 日語意思:(名詞/スル)悪いことをしている人を捜査機関などに知らせる。可翻譯成漢語?告發?。

 漢語意思:(動詞)①告知;對人說明。②被害人及其法定代理人向法院控告犯罪人及其罪行。

 漢語的?告訴?也有告發的意思,但在日常口語中,還是告知的意思比較常用;而日語的「告訴」則只有告發的意思。

 7.調理(ちょうり)?調理

 日語意思:(名詞/スル)①物事を整えること、調整。②食品を料理すること。可以翻譯成?調整?和?做(飯)?。

 漢語意思:①調治療養。②照料,管理。

 這個詞在日語和漢語中的意思完全不壹樣。日語中第2個意思比較常用。而漢語調理則壹般都是調理身體、調理健康等療養的意思。

 8. 床(ゆか)?床

 日語意思:(名詞)建築空間の下方を區畫する部位をいい、人間はこの上面でもろもろの生活活動を営む。可翻譯成漢語?地板?。

 漢語意思:(名詞)睡覺時的用具。

 這個詞在很多日語教材中的出現頻率並不高,因此很多學習日語的人如果在某處看到?床?這個漢字,很可能受到漢語的影響而產生誤會。要記住這個字的日語和漢語意思並不壹樣。

;