我眼中的英語詞典
對於英英/英漢/漢英詞典,我雖沒有專門的研究,卻也接觸過不少。這其中既有紙質詞典,也有電子詞典,還有電腦上的詞典軟件。這裏不講求什麽邏輯了,想到哪兒就寫到哪兒吧。
據說英語中的詞匯有55萬之多,但像咱們壹般的本科畢業生掌握的英語詞匯也就是這其中的1%而已。對於壹般的英語學習者和使用者而言,像朗文(Longman Dictionary of Contemporary English)這樣的Learner's Dictionary已經足夠,貪多求全沒有必要。當然,若妳是從事專業翻譯的人士則另當別論。在Learner's Dictionary當中,朗文和牛津無疑是名氣最大的兩部詞典。這兩部詞典的英英釋義用詞簡單準確,可謂壹大特色。許多學習者常為英語單詞的漢譯所誤導,而要正本清源則不能不參考其英英釋義。現如今,國內市面上的朗文已出至第四版,而牛津(Oxford Advanced Learner's Dictionary)則已至第六版。Palm上的朗文比較與時俱進,而Zdic中的牛津第四版與紙質詞典相比 紕漏頗多,甚為遺憾。麥克米倫也已登錄大陸市場。這部詞典條目清晰、釋義準確,也算得上是壹部好詞典,只不過名氣不如前兩者罷了。上外外教社出版的《劍橋國際英語詞典》很厚,但字體也是很大,內容也不錯。 但這樣壹部“巨型板磚”,不論是體積還是價格都足以讓壹般的使用者望而生畏。《韋氏詞典》也有相當有名Learner's Dictionary,但我用起來卻很是不適應,大概是不習慣之故吧。
陸谷孫主編的《英漢大詞典》可謂英漢詞典中的巨型航母,許多別處難尋的詞匯皆可在此中找到答案。對於壹名職業譯員而言,這是壹部不可或缺的工具書。很長壹段時間裏,這部詞典稱霸江湖、孤獨求敗,直到有壹天《21世紀大英漢詞典》的出現才結束了這種局面。我曾就這兩部詞典的壹些解釋進行了對比,發現後者並不輸於前者。只不過由於前者成名已久,江湖人士壹般以前者為強。此外,《建宏英漢多功能詞典》也是很有特色的壹部詞典,適合於各位learners之使用。至於其它英漢詞典,此處不再詳述。
與市面上浩如煙海的英英/英漢詞典相比,漢英詞典就少得多,這其中當首推吳光華先生編的《漢英大辭典》,裏面眾多詞匯足可以讓人眼花繚亂。外研社主編的《漢英大詞典》也有壹定的市場,也可供中高級英語學習者使用。除此之外,另外壹部詞典卻頗為特殊,那就是商務印書館的《現代漢語詞典》雙語版。這部詞典遵循了從字到詞到句的原有條例,翻譯也很是老道,對外國人學漢語應是非常好的壹部 Learner's Dictionary。
電子詞典我用過名人、文曲星和快譯通。需要指出的是,我上文中列舉的詞典都是完整版的詞典,而很多詞典都有精簡版。很多電子詞典內置的往往都是這些詞典的精簡版,宣傳時卻聲稱什麽“殿堂級”大詞典。 就這三種電子詞典而言,我感覺詞典做的最好的是名人,而單詞記憶功能做的最好的是文曲星。當然,即使是同壹品牌,其內置詞典、功能也會有所不同,我只是就我使用過的幾部電子詞典總體感覺而言的。這其中還要提壹提卡西歐的電子詞典。卡西歐的電子詞典完整內置了吳光華的《漢英大辭典》以及朗文詞典、牛津等權威詞典,但價格也高得驚人。
對於電腦上的詞典軟件,很多人會首推金山詞霸,而我認為這是壹套很爛的詞典軟件。金山詞霸號稱收錄了眾多專業詞典,我卻感覺是有名無實:裏面釋義錯誤不少,而有些基本的單詞或單詞的基本釋義卻查不到。久負盛名的朗文也有詞典軟件,是第四版的英英詞典,其中的英式/美式的真人發音非常地道,這要比金山詞霸裏面多數單詞依靠數碼合成發音好得多。倘若妳要做理工農醫類的的專業翻譯,用什麽詞典軟件好呢?自然是新世紀漢英科技大詞典。由於此詞典是專業翻譯詞典,專業領域之外的詞匯可能收錄不多,但專業領域之內的詞匯翻譯卻甚為“專業”,可惜的是詞典已久未更新。靈格斯詞霸是個免費的小詞典,收錄有朗文、牛津、朗道等經典詞典,而且有多語種可供選擇,頗具特色,不過壹有新版本老版本就失效,這讓人很是惱火。終於有壹天,我棄它而去,因為我有了壹個更好的詞典——星際譯王!敢稱自己為王的詞典是要有些勇氣和底氣的,事實證明,星際譯王配得上這樣的稱呼。星際譯王的最大特色是將金山詞霸在內的上面所提到的所有詞典軟件的詞典庫收錄其中(可根據自己需要下載)。不過目前星際譯王還有些問題,比如界面簡陋、安裝稍顯麻煩等。另外,如果有找不到的專業詞匯,可以到ki.net/這個網站看看,這兒可是CNKI做的在線詞典啊。
市場上面的英英/英漢/漢英詞典還有不少,我這裏談得只是其中的壹部分——我所接觸的那壹部分——而已。隨著時代的發展,估計越來越多的詞典會電子化,也許在不久的將來,很少會有人像我們當年那樣搬著本詞典到處跑了。
第二個問題
譯科思E828
介紹壹下詞典吧。
工具型:
21世紀大英漢詞典
本詞典的編纂宗旨:本詞典旨在滿足教師、學生、學者、專業作家、翻譯工作者、科技工作者、外事工作者、英語詞匯愛好者和具有較高英語水平的廣大讀者的需要。為此,本詞典在英語詞匯拼寫、發音、詞性、屈折變化、語種、語體、學科標簽、釋義、漢語對應詞、例證、用法、同義詞、反義詞、習語、內詞條和詞源年代等方面為使用者提供了準確的、廣泛的知識和資料;為使用者帶來由各個領域的學者和專家提供的,並經過仔細編輯的,最新的、可靠的百科資料;為使用者提供語言、科學技術、藝術和文學等各方面的最新信息和研究成果,使之成為壹本現代英語使用者必備的參考書。
價格二百元,收詞量據說比新牛津英英(35萬)大。這裏我聲明壹下,收詞量動輒幾十上百萬的都是把重復詞累加得來的,若真要詞匯量大,要看其中壹本最好的詞典,加上專業詞典的壹部分特別專業的詞。當然咯,版權比不上牛津培生牛,但是工具型的,個人認為收詞量大比較重要,壹般都只看個解釋麽,若真的想看用法等等,查朗文當代好了,譯科思內置,圖片完整收錄!
近代中國專名翻譯辭典
價格198,,翻譯界很有名的詞典。
附簡介,來自百度
近代中國國際交往和政治、經濟、文化的發展,百余年間產生了數以萬計的新的專名。這些專名,由於歷史原因或其它原因,其中外文的對應,往往帶有難以捉摸的特色。依靠普通的翻譯知識,利用坊間現成的辭書,很難將它們準確地翻譯出來。編者廁身譯界有年,深知個中甘苦。壹直企盼著有壹部關於近代中國專名翻譯的通用工具書出版。時至今日,仍未如願。因此,不揣譾陋,自告奮勇,權以二十余年積累的資料和經驗為基礎,出而編纂近代中國專名翻譯詞典,以為芻蕘之獻。
本詞典註重實用,體例細則,未遑推敲。全典以類相從,粗分為三:
壹、機關公團編。約三萬五千條。涉及商、工、金融、保險、運輸、公用、服務、新聞、出版、文教、衛生、娛樂、宗教、會所、政府諸多方面。
二、人名編。約二萬三千條。涉及外交、宗教、政府、文教、醫務、法律、工商、新聞各界。
三、地名銜名雜纂編。約七千條。包括各大城市租界和港澳的市街名、難譯的普通地名、職官銜名、部分書報名、會議名、條約名等等。
名編均按英文字母順序排列。茍利查檢,不避重出。後附部分詞目漢字音序索引。
本詞典所收詞目,主要采用1861年以來滬、港、津、京、奉、青諸埠出版的數十種中外文名錄、名簿、名鑒、年鑒、年表、手冊、指南、詞典及索引,只有極少數是編者輾轉考證得來。
本詞典有以下五大特色:
壹、取材廣泛,內容新穎。所收詞目,絕大多數是坊間現成辭書未曾收錄的。即使西文相同,譯名亦迥異。
二、涉及英、法、德、意、葡、西等文字。
三、以解決近代中國專名翻譯的疑難為宗旨,收羅惟恐不周,移譯惟恐不準,茍利讀者,莫不盡心竭力。
四、檢索系統周全,附《部分詞目漢字音序索引》及《筆畫查字表》,使用方便。
五、不但對翻譯界和中國近代史研究者有用,對新聞、出版、文化、教育人員也不無裨益。
加上朗文的附錄,人名、縮略語壹應俱全,怎麽也比DIY的權威吧?
以上構成了個人認為很強悍的工具型詞典
《英漢雙解綜合英語用法大詞典》
是壹部大型英語教學工具書。本詞典***收詞條約2萬個,連同D節的派生詞和合成詞,***收詞4萬余個。
本詞典以英語教學為主要服務對象,不僅綜合釋義詞典和用法詞典兩大類辭書之長,而且兼顧了英語其他應用領域及自學之需。
在詞典的體例設計和編寫過程中,我們參考了多種國內外出版的權威詞典,不僅對詞條的詞義進行了雙語解釋,而且全方位地對詞匯的用法進行了詳盡的說明,以滿足讀者在英語學習和應用中的多種需要。
這本的定價是168元,和朗文當代構成了學習型詞典的超級組合。
《最新英漢雙解八用詞典》
進入21世紀隨著高科技和IT業的迅速發展,人們對知識的渴求,在量與深度方面也不斷擴大和拓展。面對林林總總的英語工具書,要編寫壹本能適應英語四、六、八級;托福、雅思等各類考試和有益於英語教學和研究的英漢辭書絕非易事。《最新英漢雙解八用詞典》的編者,不遺余力,勵誌編纂工作,經過七年春秋,終於殺青付梓,其間勞苦,匪言可喻,同時也深感“篳路藍縷”之榮幸與艱辛。
本詞典集多功能,多用途特色為壹體,***收錄詞條萬余個,加上同義詞、反義詞、派生及復合詞,所收詞匯量可達三萬。
本詞典的詞條均采用英漢雙解,義項後配有相關的同義和反義詞。詞條下設有八個欄目,分別是[搭配]、 [用法]、 [習語]、 [諺語]、[辨義]、[聯想]、[背景]及[構詞]。這些欄目視各詞條所需而有詳略之別。每項欄目下都列有豐富的例證,便於讀者查找、學習、借鑒。特別是壹些欄目,如[搭配]的句型公式化;[聯想]、[背景]的設置都是別開生面、令人耳目壹新。讀者總可以從近30萬條的短語和句子中查找到妳所需要的東西。
壹本很有特色的,也可以歸為學習型的詞典,定價85元。
綜合英漢科技大詞典
這是壹本真正的專業詞典了,權威。比各大詞典廠商自己做的專業詞典好多了。價格是178元
以上,專業、學習、工具,還有什麽不滿意的呢?
漢英和漢語詞典內置的與卡西歐相同,不多說了,是市面上最好的,都是二三百元的大部頭。
再配上價值上千的中國大百科全書,雖然是中文的,但是絕對比文曲星、好易通內置的劍橋、大英百科全書要全面得多!看看厚度就知道了!有圖片、圖表,這個是別的機型不能相比的!用英漢詞典翻譯成中文,如果不知道中文的具體意思,再跳查百科,超強組合!