商務英語不同於其他專業語言,它有其自身的特點。
本文使用了大量的例證從用詞和句法兩個方面分析了商務英語的主要特征,有助於人們更好地了解和掌握商務英語,為中國的國際商貿活動搭好語言橋梁。關鍵詞:商務英語 特點 詞匯 句法 隨著改革開放的不斷深入和經濟建設的迅速發展,我國的對外經濟貿易也日益擴大,商務英語也日益受到社會各界人士的重視,在日常生活和工作中被廣泛應用。
由於商務英語傳達的商務理論和實務等信息的特殊性,商務英語有其特殊的特點。本文主要從商務英語的用詞、句法方面分析商務英語的特點。
壹、商務英語詞匯特點1. 用詞簡單 國際商務活動非常講究效率,使用簡單的詞語有助於人們進行交流,而復雜偏僻的詞不易於理解,會給雙方溝通增加障礙。從以下的例子中可以看出簡單的詞語更易於人們理解。
Complex or rare words Simple words account for by the fact that caused by add the point that add that at a price of $10 at $10 attempts try deliberation thought in the majority of cases most tangible real visualize see2. 普通詞匯,特殊意義 商務英語詞匯中使用了大量的普通詞匯,這些普通詞在商務英語中有其特殊的含義,只有了解這些詞的專業意義才能應用自如。例如:We allow a proper discount according to the quantity ordered. As to the terms of payment we usually require L/C payable by sight draft.譯:按照訂貨數量的多少,我方可以給予適當的折扣,至於支付方式,我方通常要求以即期信用證支付。
這裏“sight draft”是“即期信用證”的意思,是商務英語中的意義,而在壹般的英語詞匯中,“sight”表示“視力,看見”,“draft”表示“起草,草案”,若是按照普通英語詞匯的含義來理解整個句子就會讓人摸不著頭腦。類似的詞匯還有:balance(差額)、collection(托收)、a firm offer(實盤)、particular average(單獨海損)、policy(保險單)、endorse in blank(空白背書)、tender(投標)、on sale(特價)、margin(利潤,押金)等。
3. 縮略詞 在長期的商務活動中約定俗成的縮略語大量湧現。縮略語壹般都是由專業術語、組織機構專有名稱轉化而來,都取詞組中的每個單詞的首字母,並用大寫組成,比較容易辨識。
如:M/T (mail transfer)信匯,D/P(documents against payment)付款交單,F.O.B(free on board)離岸價,C.O.D(cash on delivery)貨到付現,C.I.F(cost,insurance and freight)到岸價,WTO(World Trade Organization)世界貿易組織,EEC(European Economic Community)歐洲經濟***同體,NYSE(New York Security Exchange)紐約證券交易所。常用縮略語在外貿函電中出現的頻率很高,熟練地掌握這些縮略語有利於我們更好地進行商務活動。
4. 外來詞的運用 商務英語中有不少專業術語源於拉丁語或法語,有些則是由其詞根派生或合成。它們的意義比較穩定,有利於精確地表達概念,例如:as per(按照),ad valorem duty(從價關稅),bona fidebolder(匯票的善意持票人),de facto fort(事實上侵權行為),force majeure(不可抗力),ex dividend(除股息)等。
5. 新詞的不斷出現 商務英語作為壹門綜合類語言學科,與當今的政治、經濟、文化和科技活動緊密相關,並隨著時代的發展而發展。許多反映當代經濟貿易的新思路、新概念及其先進技術等新詞匯不斷湧現,且大多屬於復合詞語。
比如“Internet”這詞,意指“國際互聯網”,在以前的詞典中沒有出現過,它是隨著全球經濟壹體化,信息技術、數字化及網絡體系的產生與運用,而出現的新名詞。此類詞匯還有cybercash(電子貨幣)、virtual world(虛擬世界)、hacker(黑客)e-business(電子商務)、e-baking(電子銀行)、multinational(跨國公司)等新詞匯。
又如隨著公司企業管理方式變革,出現了CEO(首席執行官)這樣的新詞匯。
2. 商務英語主要有哪些特點商務英語是用於國際貿易以及營銷等商務活動中的壹種特殊的英語語體。
它是英語的壹個分支,本質上來說是沒有什麽區別的,但是商務英語又具有特定的“商務特色”。它在詞法、句法、語體等方面都有著自身的特點,而且還會涉及到多種不同的業務範疇。
商務英語是有兩種文體風格的,分別是正式文體和應用文體。商務文體是隨著商品生產以及貿易發展而形成的壹種文體形式。
商務英語在詞匯使用上的最大特點就是對專業詞匯的精確運用。其中包含了大量專業詞匯,例如具有商務含義的普通詞、復合詞以及縮略詞等。
其語言是具有極強的專業性的。
3. 商務英語的特點什麽是商務英語? “商務英語”的概念從提出到今天,起始時間已經不短了,但在國際化大趨勢下,英語學習市場風起雲湧的今天,很多培訓機構又把商務英語作為了其主要的培訓項目。
究竟什麽是商務英語?它又適合什麽人讀呢?我們僅僅從我們的角度來進行壹些闡述,供大家參考。 從目前英語培訓的目的來看,既有考試培訓,又有能力培訓,商務英語界乎兩者之間,是以適應職場生活的語言要求為目的,內容涉及到商務活動的方方面面,商務英語課程不只是簡單地對學員的英文水平、能力的提高,它更多地是向學員傳授壹種西方的企業管理理念、工作心理,甚至是如何和外國人打交道,如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習慣等,從某種程度上說是包含在文化概念裏的。
在中國的市場更加深入地融入到國際經濟社會之中時,國內人才市場由於大批外資公司的登陸,對商務英語的人才的需求也愈來愈大。不過我們再次要說明商務英語並不是萬能的,也不是獨立存在的,許多外企需要員工具有更加專業性的英語能力——“職業英語”,比如ETS的TOEIC和TOPE,也有人把TOEIC統稱為商務英語,其實二者是有區別的,他們的含義與作用都不同。
對於職業英語而言,學員參加某壹項測試並得到壹定的分數來證明其對英語語言的應用能力。學生需要和得到的是壹個分數,證明其有能力承擔相關的工作。
而事實上,比如托福,得到高分的考生並不證明其擁有了相對應的能力。而商務英語,作為壹種特定的教程,強調的不僅僅是語言的水平,而是壹種實際綜合素質的提高。
ABC會幫助學員學會如何利用英語語言達到更高的職業目標。例如西方的管理理念、工作心理、如何與外國人打交道等等,實際的在工作中給學員以幫助。
我們不得不承認商務英語只是職業英語的壹種。職業英語可以說是具有很強專業性的行業英語,比如旅遊英語、法律英語、醫用英語。
但他們***同點在於都有英語的基本語言基礎。商務英語的特點主要在於其教學的專業化、口語化和較強的針對性。
歸根到底,實用性是商務英語最大的特點。這是其他英語培訓課程中沒有的。
相應的,對於開設相應課程的培訓機構有著相當高的要求。 “商務”?“英語”?若即若離 關於商務英語,不少人會有疑問,究竟是“商務中的英語”或者“商務還有英語”,這兩者到底是什麽關系? 相信大家學習語言的目的不會是為了研究吧?大部分人都是為了用這個語言工具去跟別人交流。
商務英語的培訓也壹樣,其核心在於溝通的培訓。當今的商務活動強調人實際的商務溝通能力,能否用最準確、清晰的商務語言來與老板和客戶進行溝通、交流在很大程度上決定妳成功與否。
當然,達到溝通的理想狀態和以“商務”為核心的這樣壹個語言培訓過程,商務英語的教師應該有紮實的英語功底和豐富的商業背景。只有具備語言、商業知識、商務技能的老師,在課堂上才能傳授給學生商務英語方面的知識,更能輔之以大量的商務知識和商務技能的講解,知識面涉及管理、貿易、法律、財會等顯示商務活動,優秀的商務英語教師是“商務”的核心。
商務英語應當是在深厚的英語基礎上,再強調商務。戴爾把中國人的英語學習分為“背誦階段”和“習慣階段”,目前絕大多數學習者處在背誦階段,還沒有達到習慣階段,無法實現“習慣性而非背誦性地運用英語進行交流”。
這裏所說的“習慣”,並不是說,妳掌握了多少的詞匯量,而是妳能否做到脫口而出。在具備了這樣的“習慣”以後,就可以通過商務英語的學習,就可以用專業的商務語言進行商務工作了。
商務英語的教學還是以語言為主。因為來這裏學習的學員本身就具有商務背景。
教授給學員是如何在商務領域中運用英語是教學目的,教給學員在商務活動中必備的英語詞匯、在合同、談判、信函等商務環節的英語運用技巧等。 “商務英語”是商務和英語的結合,在“英語”和“商務”兩個內容上權重是這樣的。
英語占大約40%。在這裏,英語的語言水平是基本的要求。
也就是說,我們首先解決的是學員的語言水平問題。幫助學員切實地提高英語水平。
商務英語的課程在提高學員水平的基礎上,進行商務方面的培訓。其中包括今後工作中即將遇到的不同場景,如何和外國人合作、外國人工作的方式方法,以及他們的生活習慣等。
商務英語適合誰? 據了解,現階段的商務英語班開設的數量多數大於學習商務英語的人,面對眾多的培訓機構,上什麽樣的商務英語班讓不少學員難以抉擇,專家建議學員最好根據各家的特色再結合自身的需要“對癥下藥”。 大致可以分為兩類人,壹是身處商務工作環境,二是希望將來在商務工作環境中工作。
具體說來,壹個商務英語的學習者在開始學習時就應具備很好的英語能力,能夠有效地、有目的地掌握和消化新學的東西。商務英語作為職業英語的壹種。
與其他職業英語,比如旅遊英語、法律英語、醫用英語,壹樣是具有很強專業性的行業英語,***同點在於都要有英語的基本語言基礎。要成為壹個優秀的商務英語人才,就壹定要有紮實的英語基礎。
比如:戴爾把基礎英語分為1-6個級別,能進入商務英語階段的。
4. 商務英語的特點隨著外資企業的不斷增多,越來越多的中國人開始在外企裏工作。雖然工作性質,工作場地有所不同,但是他們都會遇到同樣的問題,就是如何從事涉外的經濟貿易活動,如何在外商經營的企業裏占有壹席之地。語言差異無疑是這些人所遇到的最大的障礙,在我們熟知的生活英語、學術英語之外,商務英語是現代外資企業中最重要的交流工具。
從客觀上看商務英語比較直白、要求嚴謹準確,趣味性不強。但是工作類語言和工作是相輔相成的,所有人都需要工作或面臨著工作,因此它成為了生存語言和發展語言,對誰都不可或缺。國外把標準化的商務英語作為選擇非英語為母語國家員工的標準,成為進入國際化企業的通途。由此可見,解決這個問題就需要實行商務英語的“專業化”。
商務英語是需要在企業中實用的,那麽各個企業特別是目前進入國內的國際企業,都有自己的企業文化和理念。是中國職員在外商開辦的企業裏工作時使用的最為基本的,也是最為重要的工具。因此,具有受過商務英語這種特殊培訓的背景的學員,對企業的商務背景理解更為深入,交流更為有效自由,在國際企業中就更能得到的認可。
商務英語的特點主要在於其教學的專業化、口語化和較強的針對性,歸根到底,實用性是商務英語最大的特點。這是其他英語培訓課程中沒有的。
商務英語的學習者範圍是非常廣泛的。其中包括有在外資企業工作的員工、身處國際商務環境的從業人員、要出國深造的人,有壹定的英語基礎,但在英語使用過程還欠熟練的從業人士,企業的領導者和決策者以及對商務英語學習有要求的大學生,將來希望從事商務工作的商業專科大專院校學生。
它提高的不僅只是說話和語言的能力而是生活和生存的能力。商務英語對任何人來說都是有重要意義的,它都是在關鍵的地方起重要作用的。
5. 商務英語的特征商務英語就是我們理解商務場景下所應用到的英語,事實上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質上的區別,主要的區別在於壹些詞匯,基於不同的詞匯,主要是名詞. 另外其他的區別還包括不同的句子,基本上為了適應不同的商務場合因此提出不同的詞匯和句子,就構成了商務英語壹定的特色.本質上跟普通英語沒有很大的區別. 商務英語是以滿足職場需求為目的,內容涵蓋商務活動全過程,它以語言為載體,把核心的商務內容放到其中,以職場人員和即將邁入職場的人員為目標,以商務活動中常用英語為重點的壹種培訓.商務英語的特點主要在於其教學的專業化、口語化和較強的針對性.歸根到底,實用性是商務英語最大的特點. 目前最好的商務英語認證就是英國的BEC,(BEC)考試是劍橋大學考試委員會(UCLES)專門為我國設計的英語水平考試.該項考試包括選擇題和非選擇題,主要對考生的英語讀、寫、聽、說能力進行全面的測試.。
6. 商務英語的特點及翻譯技巧 求論文或者資料``謝謝```先看妳回復了別人樓主,妳好; 商務英語的特點及其翻譯技巧:商務英語具有自己的語言特點; 要真正掌握商務英語及其翻譯, 不僅需要精通英語語言知識, 還必須熟悉商務專業知識; 在商務英語翻譯中必須遵循壹定的翻譯原則, 采用壹些翻譯策略引言:在我國加入WTO以後, 國際商務活動日益頻繁。
這些商務活動的許多領域, 如技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅遊、海外投資、國際運輸等, 所使用的英語統稱為商務英語。商務英語已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。
尤其是BEC( 劍橋商務英語證書) 在中國的普及, 使越來越多的人對商務英語及其翻譯產生興趣。際匯兌、會計學、運輸學、保險學、法學及國際商法等專業知識。
因此, 要搞好這類內容的翻譯, 就要求涉外人員不僅應具有相應的專業知識, 而且要求了解商務領域的語言特點和表達法。近年來隨著經濟發展的全球化趨勢, 新的詞語層出不窮, 在翻譯時我們必須根據上下文去把握和理解其真正的含義 壹、商務英語的概念 商務英語是主要用於國際貿易和營銷等商務活動中的壹種特殊的英語語體。
商務英語是專門用途英語的壹個分支,與普通英語相比,沒有本質上的區別但是商務英語具有特定的“商務特色”。它在詞法、句法、語體等方面都有自身的特點,而且常常會涉及到許多不同的業務範疇。
商務英語涉及到營銷、經濟學、金融學、會計學和管理學等許多邊緣領域,同時它好涉及到對外貿易、技術引進,招商投資、尚武談判、國際支出和結算等業務範疇。作為專門用途英語的商務英語具有與普通英語不同的特點,在使用上有其顯著特色主要表現在文體、語言和文化意識方面。
二、商務英語文體的語言特征 商務英語有二種文體風格,分外正式文體和應用文體。商務文體是隨著商品生產及貿易的發展而形成的壹種文體形式。
2.1商務英語文體不以語言的藝術美為其追求的目標,而是講求邏輯的清晰和條理性、思維的準確嚴密以及結構的嚴謹性。風格樸實,明白易懂。
商務信函壹般風格樸實,明白易懂,淡於修飾,很少使用比喻、擬人、誇張等修辭手段,目的是提高實效性。2.2商務英語避免使用陳舊籠統的商業術語或套語,而用簡明的現代英語來表達。
如不說“We are in receipt of?”,而用“We have received? ” ; 不說“ Express myheartfelt gratitude to you for? ” , 而用“Thank you for?”。2.3商務英語在陳述事物往往具體、明確,絕不含糊其辭。
如商務英語不說“We wish to confirm our telex dispatched yesterday。” 而要說“ We confirm our telex of July 2nd,2000。”
因為前者籠統含糊,後者清晰明了。語句簡潔明快,邏輯嚴密簡潔明快主要表現在商務信函中多使用簡潔句、簡短並列句和簡短復合句。
例如: We are delighted to receive your letter of November 18 asking whether we can supply you with Art. No. 6120。(很高興收到妳方11月28日來函詢問我方可否供應6120貨號產品)。
2.4商務英語的邏輯嚴密性主要體現在商務合同等法律文件多用長句、復合句、並列復合句等法律公文常用句式以及分隔現象、介詞(短語)、插入語、倒裝句、被動語態( 過去分詞) 等特殊句型。例如: If Egyptian buyers insist on concluding business direct with Party A,Party A may conclude business with such Egyptian buyers who come to visit China or attend the Chinese Export Commodity Fair at prices not lower than those quoted toParty B.(如果埃及客戶堅持要與甲方成交,甲方也可和他們直接達成交易,但交易對象僅限於來訪中國或參加中國商品交易會的客戶,並且價格不能低於報給乙方的報價。)
2.5商務英語文體語言措辭禮貌,禮貌是國際商務英語應用文中非常重要的語言特點。漢語的商務用語有時缺少必要的客氣,常見的禮貌用語往往只是壹個“ 請” 字。
商務英語則比較講究客套,隨處可見禮貌的客套。例如,漢語中僅有的壹個請字,商務英語中要用“We wouldappreciate”“It would be appreciated”,“We would be glad to?”之類的結構來表達。
因此漢英翻譯時切忌照原文字面硬譯,添加常用禮貌客套結構,措辭婉轉。三、商務英語語言特點3.1.專業性 商務英語在詞匯使用上的最大特點是對專業詞匯的精確運用, 其中包含大量專業詞匯、具商務含義的普通詞或復合詞, 以及縮略詞等涉及商務理論和商務實踐等方面,其語言具有極強的專業性。
如B/L(bill of lading)提單,Exp.&Imp.Inc( export-import incorporated)進出口公司,forex:(foreign exchange)外匯,workfare(work welfare) 工作福利制, blue chip績優股,a firm offer實盤等等。不具有壹定的專業知識是根本無法了解這些專業的商務英語詞匯的內涵的。
3.2.書卷詞語的使用 商務文體措辭嚴謹精確、正式和不帶個人感情色彩。為此,商務英語常用拉丁語派生詞取代同義的壹般英語詞匯,這就是常說的書卷用詞(literary words或learnedwords),即所謂的“大詞”。
(1)冷僻用詞代替日常用詞 Everything concurred to jack up theprice in the international market.(用concur代替come together) (2)大量使用古詞。
7. 商務英語的特點及翻譯技巧商務英語是壹種包含各種商務活動內容、滿足商業需要的專門用途英語。其內容涉及貿易、金融、法律、廣告等諸多專業,除外貿英語書信、合同等商業公文外,廣告、仿單、經貿文章,相關法律公文等都可列入其中。
因此,商務英語的語言現象比較復雜,文字風格也各不相同,翻譯時是很難全憑某些程式,套語或經驗來解決。但是就其重要性而言,商務英語的翻譯在雙方貿易中起著橋梁紐帶的作用,甚至與整個公司的命運緊密聯系在壹起,所以我們在翻譯過程中應根據某專業的特點和需要好好斟酌所選用的詞匯。商務英語翻譯的困難在於如何準確而又流暢地翻譯出原語所要真正傳達的信息,而解決這壹問題的關鍵是如何在理論上和實踐上加深對翻譯的認識和了解。
商務英語翻譯是壹種跨文化的語際交流,它要求譯者熟悉多種文化,掌握語言運用技巧,具備熟練的語言知識,從而完成具有壹定語用目的的商業文化交流。提高商務英語翻譯技能就應關註商務英語的語言文化關聯,巧妙靈活的達到原語的語言運用目的。在商務英語翻譯工作中應靈活處理因不同文化背景、語言表達習慣等因素造成的交際障礙,根據語境做必要的調整,避免語用失誤,造成交流和理解的困難。雖然奈達的功能對等原則在文化因素翻譯方面有壹些負面作用,但是對於商務英語翻譯仍舊具有重大的意義,尤其是在以往歷史上文化因素的翻譯中起到了非常積極的作用。奈達的功能對等原則以交際為目的,以讀者為中心,以目的語文化為歸宿,避免了文化沖突,克服了文化障礙,促進了雙方的文化交流。預知更多詳情的話,可以去新~ 動 態官 網看看