漂亮美女 VS. Pretty
Beautiful 大概是中國學生最先學會的表示“美麗”的英文單詞,專門用來形容女性,如果壹個女孩在周圍的人群中長相出類拔萃,我們最常使用的便是它。不過這個說法還是壹個比較抽象的概念,當我們聽到beautiful的時候腦海裏形成不了生動具體的形象,而且因為它被用的過於泛濫,已經難以讓我們產生“窈窕淑女,君子好逑”的感覺了。
於是後來我們又學會了另壹個詞——Pretty。 Julia Roberts 主演的美國電影《Pretty Woman》讓我們很好的記住了這個詞。不過其實 pretty 也是我們最容易用錯對象的詞,當面誇獎女孩時盡量不要說她看上去 pretty,因為這個詞雖然意思上是漂亮,但內涵卻是說這個人長相只是壹般程度的好看,不是特別有吸引力。所以我們還是在和狐朋狗友壹起對女孩品頭論足時用它吧:
-How’s the girl you dated last night?
-Well, she’s certainly pretty, but I wouldn’t call her beautiful.
性感美女 VS. Gorgeous
說壹個人性感,讓妳 sexually interested,我們首先想到的便是 sexy,這個詞好多女孩聽了都感到很難為情,其實美女們大可不必這樣,在老外看來,誇壹個人sexy是對她“有女人味”的最好評價,她會非常高興的對妳說句“Really? Thanks a lot!”不過國情不同,為了避免中國美女們對想賣弄壹下英語的男孩子誤會以致報警,我們還是有必要學會其他壹些表達方式用以防身:
Attractive 漂亮而且性感,足夠吸引異性。這個詞雖然很常用,但在美女面前完全顯示不出妳的英語水平,搞不好在妳脫口而出“Wow, you look attractive today!”的時候,美女會回敬壹句:“妳四級剛過吧?”
Striking 漂亮的可以打動妳的心,尤其是她的眼睛或是其他身體某個部位特別好看,讓妳難以忘懷。這個詞用得好,說明妳仔細地觀察了對方,而且還找到了她身上最大的優點,每個女孩子都喜歡這種細心的男孩,推薦!
Gorgeous 口語中最常用的詞,意思和 attractive 差不多,但用途相當廣泛。在路上看到認識的女孩,對她來壹句 Hey, gorgeous!(嗨,美女!)不管妳是不是真心的,保管讓她心花怒放。強烈推薦!
可愛美女 VS. Lovely
形容可愛型的美女壹般我們都知道 lovely,最近還有壹個詞也很火,就是來自日語“可愛”的 kawaii。這裏要註意的是贊美女性盡量不要用 cute,因為 cute 壹般只用來形容小孩的可愛或者男人的好看,而 lovely girl 則給人壹種清純可人的感覺,男孩見到了定會產生想要去關心保護她的沖動。
極品美女 VS. Stunning
Stunning 是用來形容極品美女的,它的本意是“令人暈倒的”,這樣的美女走到街上回頭率得是200%,是無數男子可望不可及的對象。妳見過這樣的美女嗎?如果有的話別忘了告訴朋友妳的收獲:“Yesterday I saw an absolutely stunning girl in the street! ”
Ravishing 原意是“令人銷魂的”,有壹點戲謔的語氣在裏面,和朋友聊天說笑時倒是不妨壹用。
優雅美女 VS. Elegant
Elegant 優雅的美女,這樣的女子衣著講究,打扮得體,行為端莊,經常出入高雅場合。好萊塢的女明星們在出席各種頒獎典禮時的著裝就是 elegant 的最好註解。
帥氣美女 VS. Handsome
沒想到吧,原來女孩也可以用 handsome 來形容,而且絕對是褒義詞。這樣的美女往往是女孩比較喜歡的,在朋友中有很好的人緣,因為壹個 handsome girl 往往是因為個子高,長相酷,或者性格堅強,不是那種假小子的味道,而是給人以帥氣的感覺,見到這樣的女孩大概好多男孩都會自卑到望而卻步了吧,所以把這票投給春春,因為我的眾多女同事可都把她當作自己的偶像呢!