春夜喜雨怎
杜甫《春夜喜雨》詩的頭兩句是“好雨知時節,當春乃發生”.課本把“發生”註釋為“指‘發生’雨,就是下雨的意思”.筆者認為,這條註釋是值得商榷的. (壹)從釋詞的角度來看:這條註釋最根本的錯誤就是對“發生”的誤解.把“下雨”說成“‘發生,雨”,不要說古代,在現代漢語中也沒有這樣的說法.看祥子,註者是把這個“發生”等同於現代漢語中的壹個及恤動詞了.《現代漢語詞典》把“發生”解釋為“產生”,難道我們能說“產生雨”嗎?在古代,“發生”作為壹個詞有兩種含義:壹是作動詞,就是“萌發、滋長”;壹是作名詞,它是“春季”的代稱.《爾雅·釋天》:“春為發生,夏為長贏,秋為收成,冬為安寧.”註:“此四時之別號.”這兩種解釋放在《春夜喜雨》詩中也是講不通的.那麽,這個“發生”究竟應該怎樣解釋呢?原來在這裏它根本不是壹個詞,而是由兩個詞構成的動賓短語.《素間·註》釋“發生”為“宜發生氣,萬物以榮.”譯成現代漢語就是“啟動萬物的生機,使萬物茂盛起來”.可見“發生”的“發”就是“啟動”的意思,是動詞,“生,就是“生氣”、“生機”、“生命力”的意思,是名詞,作動詞“發”的賓語.