語言是增進人與人之間相互理解、相互溝通的最有效的手段。隨著國際化的深入,日本人與許多國家的人相識,並開始學習他們的語言和文化,了解他們的生活方式。同時,世界上關註日本、學習日語的人也在增加。因此,無論是為了學習其他國家的文化和生活知識,還是為了促進世界各國人民對日本的了解,擁有正確的日語知識都是很有必要的。文化和生活都離不開語言,只有通過對語言的正確理解,才能夠理解其他國家的文化和生活的特色以及與自己國家的差別。為了使壹般讀者都能夠掌握日語的正確的使用方法和更深層的知識,我們編撰了這本兼顧知識性與實用性的詞典。如果廣大讀者能夠運用這部詞典中的知識,向世界各國人民展示真實的日本現狀和歷史、文化,我們將不勝榮幸。
《旺文社標準國語辭典》自初版發行以來,壹直深受廣大讀者的喜愛。
為了使內容較以前更加充實,同時為了使詞典對學習更有幫助、更便於使用,我們對本同典進行了全面的修訂。現列舉《新訂版》的特色如下:
壹、收錄現代日語、重要古語等4.3萬余條
以現代日語為中心,收錄了外來語、新詞和中學教科書中出現的詞,以及重要的古語、各學科詞匯、和歌、俳句等4.3萬余條。
二、釋義詳細易懂,例句生動貼切
為了便於讀者的理解,不僅整理、歸納了詞的釋義,而且還列舉了大量的實用例句。
三、大字號漢字標有音訓讀音、詞義、熟語等
《常用漢字表》中出現的1945個漢字均用大字號表示。不僅標出了音訓讀音、詞義,還列出了大量的熟語。因此,本詞典即便作為日文漢字詞典使用,也是行之有效的。
四、“學習”、“例句”等表格欄目淺顯易懂
在“學習”欄目中,列舉了讀音相同但漢字不同的詞(同音異義詞、同訓異字詞)的“使用區別”,以及在意義上極其相似的詞(近義詞)的“比較”。在“例句”欄目中,列舉了與例詞有關聯的詞句。此外,在註意、參考、文法、使方、故事等欄目中,還對與詞條相關的許多必要的知識作了解釋說明。
五、插圖清晰明快,附錄豐富多彩
對僅依靠詞的釋義難以理解的地方,加入了壹目了然的插圖(約630幅)。此外,在附錄中,還附有“日語書寫標準”、“日語語法解說”、“敬語的使用方法”、“物的計數方法”等豐富多彩的內容。
最後,謹向下列協助編撰本詞典的諸位先生表示由衷的感謝。飯幸司、石垣榮藏(插圖)、小川昭治、尾崎洋右、小松廣壹、小室善弘、齊藤金司、佐藤亮壹、佐野正俊、鮫島滿、島崎真人、節丸恭生、高橋裕子、高橋正幸、土淵知之、長沼和子、細川修、村木新次郎、山田繁雄、山田裕次(敬稱略,按五十音的順序排列)。