翻譯是相同概念在不同民族那裏的名稱的轉換,字只是構成名稱的單位,語言和語言之間沒有字和字的對應。
妳要是問,精靈語裏“葉子”這東西叫作什麽,我可以告訴妳:
遠古時叫?lassê
Quenya(流亡精靈語)語裏叫?lasse,?Sindarin(灰精靈語)語裏叫?lass
但妳問“葉”字精靈語裏怎麽寫,是沒有答案的。
古精靈語時期還沒有發明文字,只能告訴妳發音是?lassê
Quenya lasse 用精靈文寫作:
Sindarin lass 用精靈文寫作:?
現今沒有任何精靈語翻譯軟件(壹種語言到另壹種語言:比如“我”轉換為英語 I/me),除非妳算上詞典。
只有不成熟的精靈語的轉拼器(壹種字母到另壹種字母:比如“我”轉換為拼音 wo)。