當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 角聲寒,夜闌珊.怕人尋問,咽淚裝歡.《釵頭鳳》詩詞原文賞析

角聲寒,夜闌珊.怕人尋問,咽淚裝歡.《釵頭鳳》詩詞原文賞析

釵頭鳳①

唐婉

名句:角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚裝歡。

導讀

唐婉,陸遊的前妻,宋代才女。

這是唐婉對陸遊《釵頭鳳》的和詞。陸遊原娶舅父唐閎之女唐婉,夫妻相愛,但陸遊的母親不喜歡唐婉,遂被迫離婚。後來,二人偶遇於沈氏園(在今浙江紹興),唐氏遣人送酒肴致意。陸遊“悵然久之”,就題了壹首《釵頭鳳》在園壁上。唐婉讀後傷心不已,就和了這首詞,不久就憂郁而死。

原詞

世情薄,人情惡。雨送黃昏花易落。曉風幹,淚痕殘。欲箋心事②,獨語斜闌。難,難,難!

人成各,今非昨。病魂常似秋千索。角聲寒③,夜闌珊④。怕人尋問,咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!

註釋

①這是唐婉讀了陸遊《釵頭鳳》後寫的和詞。②箋(jiān):原意是寫信的紙,這裏是“記下”的意思。③角聲:原為軍中器樂聲,這裏指更鼓聲。④闌珊(lánshān):將近,衰落。

譯詩

人世間的感情竟如此淡薄,

人與人的關系是這樣險惡。

春雨又送走了壹個個黃昏,

柔弱的春花多麽容易飄落。

壹夜間殘留在臉上的淚行,

醒來時已被習習晨風吹幹。

要想訴說心中難言的憂痛,

只能默默自語斜靠著欄桿。

壹言難盡:難,難,難!

心愛的人如今已天各壹方,

今天和昨天已經完全兩樣。

病魂如同蕩來蕩去的秋千,

日復壹日縈繞在我的身旁。

尖利的角聲傳來陣陣淒涼,

朦朧的夜色也已漸漸衰殘。

最怕的是有人來尋問心事,

只能咽下淚水把笑臉強裝,

今生只能:瞞,瞞,瞞!

賞析

唐婉是我國歷史上常被人提起的美麗多情的才女之壹。這是唐婉讀了陸遊《釵頭鳳》後寫的答詞。詞中傾訴了滿腹心事,抒發了委屈、怨恨、淒楚、絕望的情懷,令人感動。

詞的上片交織著十分復雜的感情。開篇“世情惡”兩句直接抒寫對於在封建禮教支配下的世故人情的憤慨之情。“薄”和“惡”兩字用得準確有力。“雨送黃昏花易落”采用象征的手法,暗喻自己備受摧殘迫害的悲慘處境。以下幾句寫內心的深切痛苦,最後壹連串的“難”字是內心的獨白,生動地表達了作者的千種委屈、萬般愁恨。

詞的下片繼續直抒胸臆。“人成各”幾句,從空間和時間的角度申訴自己遭遇的不幸和痛苦。“角聲寒”以下四句,具體形象地傾訴自己痛不欲生、生不如死的苦境。“怕人尋問,咽淚裝歡”的細節,真切地表現明明內心痛苦不已卻還要咽下淚水、強裝笑顏的情態,尤其生動感人。最後再以三個“瞞”字呼應作結,給讀者留下深刻的印象。

與陸遊的原詞相比,本詞更多地采用自怨自泣、獨言獨語的方式,以纏綿執著的感情和悲慘心酸的遭遇感動古今。陸詞更多的是通過著力描繪出壹幅幅淒愴酸楚的感情畫面,以景、情、事交融的手法表達悔恨交加的悲痛而打動讀者。兩首詞的表現手法雖然不盡相同,但切合各自的性格、遭遇和身份,寫得同樣出色。合起來讀,能給人以珠聯璧合、相映生輝的感受。