當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 譚載喜的科研成果

譚載喜的科研成果

1、“西方翻譯史研究”1990年獲國家教委科研基金立項資助;

2、“當代中國譯學研究”獲香港城大立項資助;

3、“中西翻譯思想比較研究” 被評為廣東省“九五”重點課題(1998)

4、“面向21世紀的中西譯學研究” 2000年獲香港浸會大學科研立項資助;

5、另12個項目先後獲湖南師大、深圳大學校級、香港浸會大學立項資助。 翻譯·模糊法則·信息熵

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2010 期號:第4期

翻譯的“第三形態”特質

作者:譚載喜;邵璐 刊名:外語與外語教學 出版日期:2008 期號:第1期

翻譯本質的絕對與相對屬性

作者:譚載喜 刊名:廣東外語外貿大學學報 出版日期:2007 期號:第1期

綜合素質觀照下的翻譯能力

作者:譚載喜 刊名:輔仁外語學報 出版日期:2007 期號:第4期

翻譯比喻衍生的譯學思索

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2006 期號:第2期

翻譯比喻中西探幽

作者:譚載喜 刊名:外國語(上海外國語大學學報) 出版日期:2006 期號:第4期

兩千年翻譯家的心路歷程——評道格拉斯·魯賓遜的《西方翻譯理論:從希羅多德到尼采》

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2006 期號:第5期

關於西方翻譯理論發展史的幾點思考

作者:譚載喜 刊名:外國語(上海外國語大學學報) 出版日期:2005 期號:第1期

翻譯學:作為獨立學科的今天、昨天與明天

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2004 期號:第3期

翻譯學學科建設的新階段——我國內地高校建立第壹個獨立的翻譯學學位點論談——翻譯學:作為獨立學科的今天、昨天與明天

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2004 期號:第3期

翻譯研究詞典的翻譯原則與方法

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2004 期號:第6期

語篇與翻譯:論三大關系

作者:譚載喜 刊名:外語與外語教學 出版日期:2002 期號:第7期

《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》五人談

作者:謝天振;穆雷;郭建中;申丹;譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2001 期號:第4期

翻譯學:新世紀的思索——從譯學否定論的“夢”字訣說起

作者:譚載喜 刊名:外語與外語教學 出版日期:2001 期號:第1期

中西翻譯傳統的社會文化烙印

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2000 期號:第2期

中西譯論的相異性

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:2000 期號:第1期

中西譯論的相似性

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:1999 期號:第6期

中國翻譯與西方翻譯

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:1999 期號:第5期

翻譯學必須重視中西譯論比較研究

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:1998 期號:第2期

《神似與形似》概評

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:1997 期號:第4期

中西現代翻譯學概評

作者:譚載喜 刊名:外國語(上海外國語學院學報) 出版日期:1995 期號:第3期

翻譯學與語義

作者:譚載喜 刊名:深圳大學學報(人文社會科學版) 出版日期:1991 期號:第3期

奈達和他的翻譯理論

作者:譚載喜 刊名:文科學報文摘 出版日期:1990 期號:第2期

科技英語文體的層面分析

作者:陳忠華;譚載喜 刊名:上海科技翻譯 出版日期:1990 期號:第2期

奈達和他的翻譯理論

作者:譚載喜 刊名:外國語(上海外國語學院學報) 出版日期:1989 期號:第5期

現代西方翻譯發展概述

作者:譚載喜 刊名:湖南大學學報(社會科學版) 出版日期:1988 期號:第2期

試論翻譯學

作者:譚載喜 刊名:外國語(上海外國語學院學報) 出版日期:1988 期號:第3期

論翻譯學的途徑

作者:譚載喜;Eugene;A.Nida 刊名:外語教學與研究 出版日期:1987 期號:第1期

論翻譯學的任務和內容

作者:譚載喜 刊名:湖南師範大學社會科學學報 出版日期:1987 期號:第3期

必須建立翻譯學

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:1987 期號:第3期

文化對比與翻譯

作者:譚載喜 刊名:中國翻譯 出版日期:1986 期號:第5期

西方翻譯史淺談

作者:譚載喜 刊名:翻譯通訊 出版日期:1985 期號:第7期

奈達論翻譯的性質

作者:譚載喜 刊名:翻譯通訊 出版日期:1983 期號:第9期

翻譯是壹門科學--評介奈達著《翻譯科學探索》

作者:譚載喜 刊名:翻譯通訊 出版日期:1982 期號:第4期

翻譯中的語義對比試析

作者:譚載喜 刊名:翻譯通訊 出版日期:1982 期號:第1期