當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 詮釋了翻譯作為跨越文化和語言障礙之橋的翻譯高潮,中國歷史上出現了幾次?

詮釋了翻譯作為跨越文化和語言障礙之橋的翻譯高潮,中國歷史上出現了幾次?

中國的翻譯事業迄今已經歷了五次大高潮,即東漢至唐宋的佛經翻譯、明末清初的科技翻譯、鴉片戰爭至五四運動時期的西學翻譯、建國初期到文革之前的東西方文學翻譯和七十年代至今翻譯在各個領域全面開花的時期.

1.兩漢至唐宋的譯經時期中國

翻譯史上有“譯經三大家”的說法,指的是:鳩摩羅什、真諦和玄奘.

2.明末清初的科技翻譯時期 徐光啟 李之藻和王征 薛鳳祚

3.鴉片戰爭至五四運動的西學翻譯時期 林紓和 嚴復

五四運動至建國前時期,我國的翻譯活動為馬列主義和世界文學在中國的傳播作出了巨大的貢獻.比如馬列主義經典《***產黨宣言》(Communist Manifesto)(陳望道譯),馬克思的《政治經濟學批判》(Critique of Political Economy)(李達譯),世界文學名著《莎士比亞劇本》(梁實秋譯)和蘇聯文學作品《死魂靈》、《毀滅》(魯迅譯)

4. 建國初期到文革之前的東西方文學翻譯 孫致禮

5.七十年代至今翻譯在各個領域全面開花的時期 這壹時期人物太多。