20世紀20年代,Coco Chanel(可可?香奈兒)在乘坐遊艇旅行時,曬出壹身古銅色的皮膚,隨即在時尚界引起了壹股潮流,這是現代美黑的流行的起源。那時維多利亞時代剛剛結束,美黑如同華麗的短裙、短卷發和汽車等新鮮事物壹樣,似乎也成了那個時代自由的象征。就如它的名字"sun tanning"壹樣,美黑代表了壹種日曬文化──享受陽光。美黑和度假直接聯系到了壹起。
而大部分的西方人曬太陽只能曬紅,並不能曬黑,因此就需要這樣的產品來輔助啦!美黑產品也因此很有市場。根據2015年英國美妝巨頭巨能連鎖藥業(Superdrug)公布的美黑產品銷量調查,25-34歲的英國女性每年要消耗100萬支美黑產品,且每人每年平均購買三支。
無論是在地鐵上,還是公交車裏,隨處可見低頭玩手機的人,也由此衍生了壹個新詞:低頭族。其實不僅是在國內,國外的低頭族也越來越多了,那用英語該怎麽說呢?
“低頭族”的行為,往往被稱為:phubbing,如果想說某個人總是低頭玩手機,可以稱之為phubber。不過,phubbing只是特定的壹類手機沈迷行為,不能概括所有“低頭族”。Phubbing由phone和snub(怠慢)結合而成。根據《牛津詞典》,phub定義為:Ignore (one’s companion or companions) in order to pay attention to one’s phone or other mobile device(因為手機或其他移動設備而忽略旁人的陪伴)。Cosmopolitan曾在網站上給出了phubber的十大標誌:
1. You check your phone while you dine with others.
(和他人吃飯的時候翻看手機)
2. You keep your cell phone in sight when spending time with others.
(和他人壹起時會把手機放在視線範圍內)
3. You hold your cell phone in your hand when you’re with other people.
(和他人在壹起時手裏總緊握著手機)
4. You pull out your phone when it rings or beeps — even if you’re in the middle of a conversation.
(如果手機響了妳會立馬撥弄——即使妳在談話中)
5. You’ve been caught glancing at your phone mid-convo.
(在談話中妳被逮住看手機)
6. You check your phone for messages from other friends while you’re in the presence of friends.
(和朋友在壹起的時候妳會去看另壹個朋友發來的信息)
7. You use your phone while speaking to friends.
(和朋友談話的時候喜歡用手機)
8. You’ve used your cell on a date.
(約會的時候用過手機)
9. You use your cell phone to fill conversation lulls.
(用手機填補談話中暫時的安靜)
10. You’ve used your cell in bed — with your partner right there next to you.
(妳的愛人就在妳身邊,但妳還是玩手機)
Smombie是smartphone(智能手機)與zombie(僵屍)的合成詞,把沈浸在手機裏、完全不顧及周圍環境、走路遲緩的人比喻為僵屍。《牛津詞典》博客New Words板塊將其定義為:a pedestrian who is distracted by their mobile phone or similar device(因為手機或其他類似設備而分心的行人)。