當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 用英語怎麽說滴水之恩當湧泉相報?

用英語怎麽說滴水之恩當湧泉相報?

滴水之恩當以湧泉相報?英文:The grace of dripping water should be reciprocated by a gushing spring。

1、grace 英[ɡre?s] 美[ɡre?s]

n. 優美; 優雅; 文雅; 高雅; 風度; 體面;

v. 為增色; 為錦上添花; 裝飾; 使榮耀; 使生輝; 承蒙光臨;

[例句]He moved with the?grace?of a trained?boxer

他的動作帶著壹種訓練有素的拳擊手的風采。

2、dripping 英[?dr?p?] 美[?dr?p?]

adj. 濕淋淋的;

n. (烤肉時滲出的) 油;

v. 滴下; 滴出; 滴水; 含有; 充滿; 充溢;

3、reciprocated

英[r?s?pr?ke?t?d] 美[r?s?pr?ke?t?d]

v. 回報; 回應; 沿直線往復移動;

[詞典] reciprocate的過去分詞和過去式;

[例句]Their attraction to each other as friends is?reciprocated

作為朋友,他們相互吸引著對方。

擴展資料

grace?近義詞 adorn

詞語用法

1、adorn是書面語,基本意思是“裝飾; 裝扮”,可用於人,也可用於物,有時含不僅因裝飾而使其美麗悅目,而且被裝飾物本身也高雅美觀的意味。

2、adorn用於借喻可指增加性格或道德的美。

3、adorn是及物動詞,接名詞或代詞作賓語。表示“以…裝飾”時可接with引導的介詞短語。

詞匯搭配

1、adorn a story 使故事增色

2、adorn oneself 打扮自己

3、adorn the room 裝飾房間

4、adorn oneself with jewels 佩戴寶石

5、adorn one's bedroom with roses 用玫瑰花來裝飾臥室