當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 苗文的國際苗文

苗文的國際苗文

20世紀80年代以來,居住在不同國家中的苗族人越來越多地學習和使用著壹種用拉丁字母拼音的苗文。這種苗文到目前為止實際上還沒有壹個準確的稱呼,它的創制、推行、傳播和作用等情況亦鮮為人知。然而,這種苗文確確實實已在世界苗族人中廣泛流行,成為各國苗族人***同學習和使用的文字形式。 “國際苗文”不是壹個主觀而簡單的稱呼,它有自己的形成過程,並具有特殊的功能和作用。在這裏不妨從頭說起。  1949年12月,壹位名叫貝爾泰斯(Bertrais)的法國天主教傳教士從法國來到老撾,他選擇了朗勃拉邦壹個名叫野牛山的苗族村子開展傳教活動。為了工作方便起見,他首先學習苗語,並按法文設計了壹套由點、橫表示聲調的簡易苗文來記寫苗語。與此同時, 壹位名叫巴尼(Barney)的美國基督教傳教士也在老撾川塘東部的苗族村子裏傳教,他也創制了壹套用數字表示聲調的苗文。在同壹個民族中,語言相通而出現不同的文字形式,顯然存在諸多不利。為此,貝爾泰斯和巴尼約定,在朗勃拉邦壹起討論兩種苗文形式的統壹問題。為了使統壹後的苗文科學、適用,他們還請了壹位名叫斯莫萊(Smalley )的美國語言學家和兩位苗族青年參加討論。1953年4月, 他們經過討論後確定了統壹的苗文方案。其聲母***有56個,韻母***有13個,聲調***有8個, 其具體形式分別是:

聲母:(56個)

p ph np nph

pl plh npl nplh

m hm ml hml f v

t th nt nth n hn

d dh l hl

tx txh ntx ntxh x

ts tsh nts ntsh s z

r rh nr nrh

c ch nc nch

ny hny xy y

k kh nk nkh h

q qh nq nqh

韻母:(13個)

a ai au aw

e ee

i ia

o oo

u ua

w

聲調:(8個)

b j v d — s g m(“—”表示此調不用任何字母表示) 貝爾泰斯、巴尼和斯莫萊等在老撾創制了苗文。他們知道,創制文字的目的是為了應用。因此,在隨後的時間裏,普及和應用所創制的苗文便成了貝爾泰斯、巴尼和斯莫萊等的主要任務。在這方面,做得最多的是貝爾泰斯。  統壹的苗文方案確定後,貝爾泰斯又回到野牛山。他開始編印苗文課本和有關讀物,供苗族人學習和使用。苗族人聽說有苗文後,也積極前來求教。但由於種種原因,當時苗文的普及速度並不快。據統計,到1959年,野牛山及其附近只有約壹百人掌握了這套苗文。為了加快這套苗文的普及速度,擴大其應用範圍,貝爾泰斯開始走出朗勃拉邦,到桑怒去推行這套苗文。與此同時,意大利的壹些傳教士也在猛龍、桑安、布裏和南空等地傳教並建立學校,推行同壹套苗文。不久,印度支那戰爭波及老撾, 包括貝爾泰斯在內的許多人都被裹進逃避戰亂的人群。1961年,貝爾泰斯和不少人壹起到了萬象。在萬象,他們繼續開辦學校,編印書刊,傳播這套苗文。1964年,貝爾泰斯編寫的《苗法詞典》在萬象正式出版。1969年,壹位名叫亨巴切(Heimbach)的人在泰國清邁也編寫和出版了壹本《苗英詞典》。這兩本詞典以及其他書籍的出版,極大地促進了人們對這套苗文的學習。不少人加入學習行列,使學習這套苗文的苗族人的數量壹時間大為增加。到1975年,在萬象的苗族人多數都掌握了這套苗文,他們後來大多成了這套苗文的重要傳播者。

本世紀70年代的印度支那戰爭使成千上萬的百姓淪為難民並湧入泰國。其中,僅苗族難民就有六萬多人,占難民總數的壹半以上。他們集中居住在幾個不同的難民營裏。在難民營裏,由於人員集中、時間充足,為這套苗文的普及提供了便利條件。為了將來能夠保持聯系,學習和掌握這套苗文便成了許多苗族人的自覺行動。他們自行組織起來,開展教學活動。在不長的時間裏,難民營中的不少苗族人就掌握了這套苗文。  隨著難民人數的不斷增多,泰國政府的負擔越來越重。於是,聯合國開始著手將壹部分印支難民遷入美國、法國、加拿大、澳大利亞、德國、阿根廷以及中國等國家。這樣,由貝爾泰斯、巴尼和斯莫萊等***同創制的苗文,便隨著苗族人的遷移傳入了有關國家。四處離散的苗族人利用這套苗文進行通信聯系,因此,這套苗文便在壹些國家的苗族人之間繼續使用,並逐步形成了壹種具有國際性的苗族文字。 在這套苗文被用於國際通信聯系的同時,還有不少苗族人對它壹無所知。“國際苗文”的普及首先是在淪為難民的苗族人當中開始的。

在西方國家中,苗族人是生活在主體民族包圍之中的少數民族。他們面對的是主體民族的高度現代化,而本民族的語言和文化卻面臨著消亡的危險。這種危機感促使苗族人重新學習自己的語言和文化。這樣,壹場學習“國際苗文”的熱潮便在進入西方國家的苗族人當中悄然興起。青少年和兒童是苗族人生存與發展的最大希望,不少父母便要求他們掌握自己的語言、文字。為了達到這壹目的,在苗族人較集中的地方,苗族人協會和社團或直接為苗族青少年與兒童開辦課外苗文學校;或要求正規學校(包括大學)開設“國際苗文”班和苗文課程。有的人則親自編印書籍、報刊供大家閱讀,錄制苗語音像供大家學習,甚至籌資在當地廣播、電視臺開設“國際苗文”的廣播、電視節目,以提高苗族人的學習興趣和學習效率。這些做法大大提高了“國際苗文”在進入西方國家的苗族人當中的普及率。到本世紀80年代初,壹部分苗族人在經濟上有了壹點積蓄,有的苗族人開始到泰國、老撾、緬甸、越南和中國去尋根訪問或旅遊觀光。他們不僅帶去了自己的發展經驗,而且也帶去了在自己的發展過程中起過促進作用的“國際苗文”。為了方便與他們的聯系,中國、越南和緬甸的苗族人以及壹直未離開泰國和老撾的苗族人也紛紛學習和使用這套苗文。至此,真正意義上的“國際苗文”已全面形成。 通過創制者和應用者的長期努力,加上戰爭造成苗族人四處遷移等客觀因素,“國際苗文”現已在各國苗族人當中廣泛應用,並對各國苗族人的生產、生活和經濟、文化事業起著明顯的促進作用。  “國際苗文”形成後,苗族人利用它進行通信,在苗文刊物上刊登各種信息,這就使苗族人之間加強了聯系,找到了親戚和朋友。正如有的苗族人所說:沒有“國際苗文”,苗族人離得很近好像也很遠;有了“國際苗文”,苗族人離得很遠好像也很近。“國際苗文”就像壹條無形的紐帶,將各國的苗族人緊密地聯系在壹起。  更為可喜的是,有的苗族人通過用“國際苗文”進行聯系和宣傳,互通有無,開展旅遊、經貿等活動,增加了收入,促進了各自經濟的發展。例如在中國,部分苗族人用“國際苗文”寫文章在國外有關刊物上發表,介紹中國苗族人的生產、生活和風俗習慣等,每年都吸引了不少國外苗族人前來中國尋根訪問,帶動了當地旅遊業的發展。反過來,有的中國苗族人用“國際苗文”向國外推銷自己獨特的民族服裝和其他工藝品,賺取了不少外匯。有的人甚至引進了壹定的資金和技術,進行了壹些項目的合作。在泰國、老撾等國,“國際苗文”也發揮著同樣的作用,在某些方面甚至做得更好。因此可以說,“國際苗文”改變了或正在改變著苗族人的傳統生活和生產方式,使苗族人當中出現了跨國旅遊、跨國貿易等經濟活動,這對各國苗族人的發展無疑具有重要的現實意義。

“國際苗文”的形成,還使苗族人的傳統文化得到了繼承和保護,並出現了許多新的文化發展現象。過去,苗族的詩歌、故事、蘆笙曲調等,都是依靠口、耳相傳。自從有了“國際苗文”以後,不少人用它來記錄苗族的詩歌、故事和蘆笙曲調等,並加以整理和出版,使之成為可供後人學習、研究和永久保留的重要文化遺產。有的苗族學者還用“國際苗文”撰寫論文,著書立說,總結苗族人的生產、生活經驗,甚至為苗族人創作現代歌曲和文學作品等,從而大大豐富了苗族人的文化生活,促進了苗族文化的現代化。此外,“國際苗文”還促進了苗語書面語的形成,使苗族人的語言得到了規範和統壹,為各國苗族人的交流提供了便利。有理由相信,隨著“國際苗文”進壹步發揮作用,苗族人的語言、文字將會更加豐富和發展。

“國際苗文”的形成和作用,在苗族歷史上是壹個奇跡。這種語言、文化現象在當今世界上的其他少數民族中是罕見的。

文字的出現是人類或民族走向文明的重要標誌,這壹點在即將進入21世紀的苗族人當中得到了驗證。可以說,“國際苗文”正在把全世界的苗族人帶入壹個新的歷史發展階段,他們完全有可能通過“國際苗文”的普及和應用,逐步走向文明,走向現代化。