當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 漢語拼音方案的方案內容

漢語拼音方案的方案內容

字母 名稱 字母 名稱 字母 名稱 字母 名稱 Aa ㄚ Hh ㄏㄚ Oo ㄛ Uu ㄨ Bb ㄅㄝ Ii ㄧ Pp ㄆㄝ Vv 萬ㄝ Cc ㄘㄝ Jj ㄐㄧㄝ Qq ㄑㄧㄡ Ww ㄨㄚ Dd ㄉㄝ Kk ㄎㄝ Rr ㄚㄦ Xx ㄒㄧ Ee ㄜ Ll ㄝㄌ Ss ㄝㄙ Yy ㄧㄚ Ff ㄝㄈ Mm ㄝㄇ Tt ㄊㄝ Zz ㄗㄝ Gɡ ㄍㄝ Nn ㄋㄝ  V只用來拼寫外來語、少數民族語言和方言。字母的手寫體依照拉丁字母的壹般書寫習慣。

關於這個表,我們常碰到如下壹些問題:  首先是,字母表有什麽作用呢?字母表不是漢語拼音方案中可有可無的內容,它有相當重要的作用。第壹,明確了該方案的構成材料是拉丁字母,而不是其它什麽字母;第二,明確了每個字母的名稱讀音,字母表規定了每個拉丁字母的讀音;第三,明確了漢語拼音字母的體式,分為印刷體、手寫體、大寫、小寫四種體式,表中只列出了印刷體的大寫和小寫體式,而且字母體式采用的是羅馬體,沒有采用哥特體,這樣與手寫體接近;第四,明確規定了每壹個字母的先後順序,這是用拼音字母作索引的基本依據。  為什麽不用漢字作為漢語拼音的符號而要采用拉丁字母呢?這裏涉及到字母形式問題,在漢字註音史上有過激烈的爭論。漢語拼音方案不采用漢字作為註音字母,主要原因是:第壹,作為註音工具,符號應該簡單,使用才方便,而漢字筆畫結構十分復雜,認識壹個漢字已經不易,再用作註音符號,掌握起來就更加困難了;第二,拼音字母作為推廣普通話的工具,應該具有統壹讀音標準的作用,由於漢字是非拼音的文字,讀音往往隨方言而異,很不統壹,所以如果采用漢字作註音工具,難以起到統壹語音的作用,不利於普通話的推廣;第三,理想的註音工具,應具有精確描寫和分析語音結構的功能,然而漢字是以壹個囫圇的整體代表漢語音節的,所以用漢字註音,無法準確細致地描寫漢語語音系統。基於此,1955年10月,中國文改會擬訂的四個漢字筆畫式的拼音方案,最終還是被否決了,解放前在我國有相當大的影響的漢字式註音字母也沒有被采用,因為註音字母也有不可避免的缺點。經過反復討論,文改會最後選定了具有國際性的拉丁字母。  為什麽要采用拉丁字母作為漢語拼音方案的字母基礎呢?這可以從以下幾個方面來認識:  第壹,拉丁字母是國際性文字。拉丁字母是目前世界上最通用的字母,全世界有117個國家采用拉丁字母作為全國性正式文字。拉丁字母歷史上先後經歷了羅馬帝國時期、文藝復興時期和歐洲殖民擴張三次大的傳播,使其足跡遍布全球六大洲。世界上有五大文字體系,其中漢字和印度文字都只在亞洲,阿拉伯文字主要在亞洲和非洲,斯拉夫文字主要在歐洲和亞洲,而拉丁字母則遍布全世界!  第二,拉丁字母是世界上應用最廣泛的字母,許多現代科學技術術語廣泛使用拉丁字母作為代號。當然,拉丁字母這壹功績與英語的國際上的廣泛通行分不開,當今世界上大量的科技出版物都是用英文寫成的,計算機程序語言幾乎無壹例外都以英語編寫。因此,采用拉丁字母作為註音工具,無疑為我國與世界各國的文化交流架起了壹座方便之橋。從今天我國對外漢語教學所取得的成就看,以拉丁字母為基礎構成的漢語拼音方案發揮了非常大的作用,漢語拼音字母成為外國友人學習漢語離不開的拐棍。  第三,拉丁字母筆畫簡單,構形清楚,對於閱讀和書寫都極為方便。  第四,拉丁字母是音素制字母,便於對語音作精細的分析和描寫,采用拉丁字母,無論是分音還是合音都是非常方便的。  第五,采用拉丁字母給漢字註音在我國有相當長久的傳統,從十七世紀初年開始,三百多年來,拉丁字母就先後被用作漢字註音符號,拼寫各地方言,制訂中國的拼音文字,所以拉丁字母在我國有著悠久的歷史傳統和廣泛的群眾基礎,用拉丁字母制訂漢語拼音方案,既可以借鑒前人經驗,又便於推廣應用。  因此我們說,采用拉丁字母無疑是最佳選擇。  漢語拼音方案中的26個字母,為了運用方便,符合國際習慣,拼音字母排列先後順序也遵從拉丁字母的傳統順序,從a起始到z結束,這個今天看來很簡單的問題在拼音方案擬訂之時是幾經推敲的,因為我國傳統的“字母”受梵文字母的影響,是按照發音部位來排列的,遠至宋代的三十六字母,近至現代的註音字母,國語羅馬字都是如此。漢語拼音方案在幾經反復後,才於1957年的修正草案中正式確定了字母順序。  漢語拼音字母的名稱音,在教學實踐中還沒有形成很好的規範,比較混亂,有的按名稱音讀,有的按照英語字母名稱讀,有的按照聲母呼讀音讀。近年有專家曾在武漢地區進行過漢語拼音字母認讀情況的調查,在接受調查的610人中,77.2%的人是用英文字母的讀音來讀漢語拼音字母,14.1%的人讀成“呼讀音”(即老師教學時的壹種讀法),不會讀或錯讀的人有8.7%,而能夠按照《方案》規定讀出字母的人壹個也沒有。這反映出在讀音的規定上,現行《方案》需要進行調整,適應社會變化。建議采用英文字母的通常讀音,並適當加以漢化。 i ∣ 衣 u ㄨ 烏 yu ㄩ 迂 a ㄚ 啊 ia ∣ㄚ 呀 ua ㄨㄚ 蛙 o ㄛ 喔 uo ㄨㄛ 窩 e ㄜ 鵝 ie ∣ㄝ 耶 yue ㄩㄝ 約 ai ㄞ 哀 uai ㄨㄞ 歪 ei ㄟ 誒 ui ㄨㄟ 威 ɑo ㄠ 熬 iɑo ∣ㄠ 腰ou ㄡ 歐 iu ∣ㄡ 憂an ㄢ 安 iɑn ∣ㄢ 煙 uan ㄨㄢ 彎 yuan ㄩㄢ 冤 en ㄣ 恩 in ∣ㄣ 因 un ㄨㄣ 溫 yun ㄩㄣ 暈 ang ㄤ 昂 iang ∣ㄤ 央 uang ㄨㄤ 汪 eng ㄥ 鞥 ing ∣ㄥ 英 ong ㄨㄥ翁yong ㄩㄥ 雍(1)“知、吃、詩、日、資、雌、思”等字的韻母用i,即:知、吃、詩、日、資、雌、思等字拼作zhi,chi,shi,ri,zi,ci,si。

(2)韻母ㄦ寫成er,用做韻尾的時候寫成r。例如:“兒童”拼作ertong,“花兒”拼作huar。

(3)韻母ㄝ單用的時候寫成ê。

(4)i 列的韻母,前面沒有聲母的時候,寫成yi(衣),ya(呀),ye(耶),yao(腰),you(憂),yan(煙),yin(因),yɑng(央),ying(英),yong(雍)。

u 列的韻母,前面沒有聲母的時候,寫成wu(烏), wa(蛙), wo(窩), wɑi(歪),wei(威),wan(彎),wen(溫),wang(汪)。

yu 列的韻母跟聲母j,q,x拼的時候,寫成:ju(居),qu(區),xu(虛),y省略;但是跟聲母n,l拼的時候,仍然寫成nyu(女),lyu(呂)。

(5)iou,uei,uen前面加聲母的時候,寫成iu,ui,un。例如niu(牛),gui(歸),lun(論)。

用26個拉丁字母來記錄普通話語音音素和音位,是不能完全滿足需要的,因為字母總數比普通話音素要少,對此,方案主要采取了三個方面的補救措施:

第壹,用幾個字母合起來表示壹個音素,作為壹個整體使用。《方案》是用兩個字母來合成壹個新字母,壹***有四組,即zh、ch、sh、ng,這些音素都是用雙字母表示的。這種方式既解決了字母不夠用的問題,又避免了創造或借用別的文字體系中的字母,很多國家都采用這種方法創造新字母,這是壹種非常巧妙的辦法。不過這種方式也有不足,主要是詞形過長,例如拼寫“莊、霜、窗”等字詞要用六個字母符號,假如這些字再和同樣音節的字組成詞,那麽詞形就更長了。zh、ch、sh其中的字母h不表示音值,只是壹個區別符號,與它本身的音值相差很遠,而現在國際上除了用它表示喉音以外,還用來表示送氣符號。  第二,使用附加符號。使用附加符號,就是在原字母的基礎上附加某種符號,構成新的字母。這樣,不用設計新的圖形或借用別的文字體系中的字母,而又增加了新字母,解決了記音問題,而且在某些場合還可以省略附加符號,所以使用附加符號這種方法比較容易被人接受,在國際上也比較通行。不過附加符號要回筆,不便連寫,也容易漏寫,如果再加上聲調符號,上下幾層,有疊床架屋之感,寫起來既不方便也不好看。因此,漢語拼音方案附加符號使用較少,只有ê和yu兩個字母,這兩個字母的附加符號出現場合很少。ê極少單用,和i、yu相拼時就可以省略上面的附加符號,寫成e,因為實際上e並不出現在i、yu的後面,所以ie和yue中的e,就只能是ê了。yu同j、q、x相拼時可以不使用附加符號,寫成u,因為真正的u絕對不同j、q、x相拼,這三個聲母後面出現的u,只能是yu;而ü行韻母單獨成音節時,按照規則變成了yu,加符字母ü也不會出現;實際上ü只出現在lyu、lyue、nyu、nyue四個音節中,***涉及到32個漢字。

韻母表裏有“ü”(即‘綠’字的韻母讀音),但在字母表中沒有規定與之對應的拉丁字母。“這壹缺陷對社會應用產生了重大影響,比如說要註冊壹個帶有‘綠’字的商標,其漢語拼音的大寫名稱到底該怎麽拼寫?這直接影響在國外商標的註冊。同樣是壹個“綠”字,在使用漢語拼音符號轉寫成英文名稱時,有的企業可能會標註成“LV”,有的又可能標註為“LU”。這樣就造成了用法混亂。建議“ü”統壹改為yu,與j q x相拼時省略y。yung改寫為yong以利於辨認。“綠”拼作lyu,這樣就不會造成用法混亂了。

根據方案聲母表中的規定拼寫規則,zh、ch、sh、ng在使用時為了縮短拼式,可以使用附加符號寫成 ,但是在實踐中,很少有人使用這壹規則,也沒有壹本字詞典使用過,可見,人們並不喜歡使用附加符號。這壹條規則實際上是多余的,可以在方案中刪除。  第三,壹符多用。壹符多用就是在壹定條件下改變字母讀音,使壹個字母在不同場合表示不同的音素,發揮多種功能,從而起到增加字母的作用。嚴格說來,作為註音符號,最好壹符壹音,這樣應用才方便。不過,由於壹符多用既解決了字母不夠用的問題,又不增加新字母,還可減少其它手段的運用,所以相比較而言,還是利大於弊。漢語拼音方案 音,各有不同的出現條件,決不會出現同種條件下讀幾種音的情況,例如i,在zi、ci、si音節中只能是舌尖前元音,在zhi、chi、shi、ri中只能是舌尖後元音,在bei、gai中只能是舌面前次高元音,在bi、pian等場合出現只能是舌面前高元音,這幾個音素彼此是互補關系,屬於同壹個音位的條件變體。所以,壹符多用不會造成讀音上的混亂,不會造成混淆,不可能在這個場合把這個音素讀成那個音素。而且這種讀音上的區別是十分自然的,反映的是自然發音,是我們發音的實際情況的準確記錄和反映。  普通話二十壹個聲母在《方案》中是根據傳統方式按發音部位排列在壹起的,壹***是六組:  b、p、m、f d、t、l、n  g、k、h j、q、x  zh、ch、sh、r z、c、s  其中雙唇音和唇齒音列在壹起,因為習慣上都把它們作為唇音合為壹組,同時,如果把f單列壹組,形式上不好看,念誦也不方便。  有人看到聲母表中b、p、m、f旁有註音符號和漢字“玻坡摸佛”,以為聲母另有名稱音,要按照過去註音符號的名稱那樣念成bo、po、mo、fo。其實,聲母表中的每個字母所表示的都是漢語音值,不是名稱,如用國際音標表示則是[p、p‘、m、f]。由於漢語輔音大多是清輔音,發音不響亮,為便於讓人領會各個聲母的音值,所以用註音符號和漢字的讀音作提示。關於這壹點,1956年2月由文改會發表的《漢語拼音方案草案》第壹條“子音”中有這樣的說明:“漢字沒有單表子音的字。對照的漢字只取它的子音,不取它的母音,而且要照北京語音來讀。例如‘玻’的發音bo,這裏只取其中的b”。不過,目前很多人把拼音字母名稱和漢語音值混淆起來,用bo、po、mo、fo之類的讀音來代替bê、pê、êm、êf的讀音,這是不正確的。從目前的情況看,似乎可以采用國際音標來標註聲母的音值,取消其中的漢字,這樣更加明確,而且更有利於國際交流。

由於註音字母已完全退出了現行的語文教育系統,70歲以下的人已不認識這套字母,這套註音字母已基本失去了社會基礎,因此應當取消。

用漢語拼音方案拼寫普通話音節,很多規則都主要涉及到韻母的使用,例如y、w的使用,ê、yu上面的附加符號的省略,iou、uei、uen韻腹的省略等等。關於iou、uei、uen,這只是理論上存在的拼寫形式,而在實際運用中永遠也不會出現,因為它們成零聲母音節時,根據y、w的使用規則要分別寫作you、wei、wen,而當它們同輔音聲母拼合時,省略韻腹寫作iu、ui、un。 a,o,e開頭的音節連接在其它音節後面的時候,如果音節的界限發生混淆,用隔音符號(’)隔開,例如:pi’ao(皮襖)。

漢語拼音方案在字母系統之外另加壹個撇點作隔音符號,區分音節界限。隔音符號在註音中使用頻率據統計不會超過千分之五,但是夾在字母中卻顯得比較生硬,不如用別的辦法解決這壹問題。用漢語拼音給漢字註音,音節界限混淆的情況不多,據周有光先生統計,在34978個詞中,僅出現2172個可混音節,占統計數的6.26%,而其中的95%又是齊合撮韻,所以這95%的韻母使用了y、yu、w之後,可混音節就很少了。(見周有光《音節分界問題》,載《拼音》1956年8月號