比較簡單的譯法
Pas besoin de t'inquiéter pour moi
對比較熟悉的人說:哥兒們,別為我擔心了
Il n'est innécessaire de te soucier de moi (de mes problèmes)
這句比較長,意思比較嚴肅:妳根本不必擔心我(的問題)
補充:s'inquièter de moi 首先,重音符打錯了:s'inquiéter de moi,動詞變位後重音符才會變。s'inquiéter de moi意思和s'inquiéter pour moi的意思相近,可是de後接的壹般不是指人的名詞,壹般是擔心地事情或情況,pour後接的才是人名或代詞。
希望有用。