當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 麻煩幫我翻譯壹下

麻煩幫我翻譯壹下

這首詩寫得不錯,全文是這樣的

old fast to dreams 緊緊抓住夢想

For if dreams die 因為夢想若是死亡

Life is a broken-winged bird 生命就像折翅的鳥兒

That cannot fly 再也不能飛翔

Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想

For when dreams die 因為夢想壹旦死亡

Life is a barren fiel 生活就像荒蕪的田野

Frozen with snow 雪覆冰封,萬物不得生長

I shot an arrow into the air 我向天空射出壹支箭

It fell to earth, I knew not where 它落在地上,不知在何方

For, so swifty it flew,the sight 因為它飛得那麽迅疾

Could not follow it in its flight 眼力跟不上它的飛翔

I breathed a song into the air 我向空中唱出壹支歌

It fell to earth,I knew not where 它落在地上,不知在何方

For who has sight so keen and strong 因為誰的眼力那麽尖,那麽強

That it can follow the flight of song 可以跟得上歌聲的飛揚?

Long,long afterwards,in an oak 很久很久以後,在壹棵橡樹上

I found the arrow, still unbroke 我找到那支箭,還沒有折斷

And the song, from beginning to end 而那首歌,從頭到尾

I found again in the heart of a friend 我也發現藏在壹個朋友的心中

If I can't stop one heart from breaking 假如我能使壹顆心免於破碎

I shall not live in vain 我便沒有白活壹場

If I can ease one life the aching 假如我能消除壹個人的痛苦

Or cool one pain 或者平息壹個人的悲傷

Or help one fainting robin 或者幫助壹只昏迷的小鳥

Unto his nest agani 重新回到它的巢中

I shall not live in vain 我便沒有虛度此生

You're my bread when I'm hungry 妳是我饑餓時的食糧

You're my shelter from the trouble winds 妳是我免遭風暴襲擊的避風港

You're my anchor in life's ocean 妳是我的船錨,在生活的海洋

But,most of all, you're my best friend 但最重要的是妳那知已衷腸

When I need hope and inspiration 每逢我需要激勵和希望

You're always strong when I'm tired and weak我精疲力竭,虛弱異常 而妳卻總是那麽堅強

I could still search this whole world over 即使我搜遍這大千個世界

You'll still be everything that I need 妳仍然是我所需要的壹切

Who has seen the wind 有誰見過風

Neithei I nor you 不是我也不是妳

But when the leaves hang trembling 壹旦樹搖葉婆娑

The wind is passing through 頓感飄然風乍起

Who has seen the wind 有誰見過風

Neither you nor I 不是妳也不是我

But when the tree bow down their head 但當林木低頭時

The wind is passing 便是壹陣風吹過