當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 學英語什麽文學中英對照全譯本比較適合?

學英語什麽文學中英對照全譯本比較適合?

1、(法)司湯達《紅與黑》?:羅玉君和郝運的譯本都好。 2、(法)巴爾紮克《高老頭》《歐也妮·葛朗臺》?:傅雷譯,絕對權威。 3、(英)狄更斯《雙城記》:?石永禮、趙文娟譯,人民文學出版社;張玲,張揚譯,上海譯文出版社。《大衛科波菲爾》:張谷若譯。 4、(英)《傲慢與偏見》:王科壹的最好,孫致禮的也很好,孫先生翻譯了奧斯丁六部作品,把女作家細膩幽默的特色很出色地傳達了出來。 5、(英)夏洛蒂·勃朗特《簡愛》:祝慶英譯,人民文學出版社。 艾米麗·勃朗特《呼嘯山莊》?:方平譯的最好,譯林的楊以也挺好。