當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 尋求起源於古希臘羅馬神話、起源於其他語言的英語單詞或習語

尋求起源於古希臘羅馬神話、起源於其他語言的英語單詞或習語

古希臘是世界四大文明古國之壹,歷史悠久,文化源遠流長。古希臘人的活動範圍主要包括現今的阿爾幹半島南部、小亞細亞西部沿海地區和地中海東部各島嶼,它的覆蓋範圍和現在希臘的版圖差不多?古希臘人受到東方文化的啟發,開創了絢爛多姿的古希臘文化?而形成於公元前8世紀左右的古希臘神話,則是古希臘文學寶庫中的奇葩?

古希臘神話內容龐雜,情節曲折動人,人物眾多(據統計有480人之多)?它對世界文學,尤其是歐洲文學產生了久遠的影響?無論在宗教?文藝?語言?天文?地理方面還是現實生活中到處都會看到古希臘神話的影子?眾所周知, 現代英語是在不斷融合各個民族的語言文化並經歷了漫長的歷史發展過程後逐漸演變而來的,而古希臘神話對歐洲各國語言均產生過很大影響,而這些語言對英語語言的發展與詞匯的豐富,立下了不可磨滅的功勛?因此可以說古希臘羅馬神話對英語詞匯的影響是巨大的,這種影響主要表現在以下三個方面:

1、英語中的部分詞匯由古希臘羅馬神話故事直接轉化而來

1.1神話對基本詞匯的直接影響

按照詞匯學的觀點直接借用外來語言中的詞匯為本語言所服務,並保留了原有的拼寫及全部或部分詞義,這種詞語叫loan word(外來詞)。而來自古希臘神話的外來詞在英語中比比皆是。外來語曾壹度構成英語詞匯的重要組成部分,並占據著基本詞匯的重要地位。古希臘(羅馬)神話故事中有壹些人物,要麽因為具有某種典型的特征或超眾的特性,要麽因為有過特殊的經歷,他們的名字直接轉化成了英語的普通名詞。轉化過來的普通名詞,保留了原有的拼寫,其詞義多為神話人物的象征意義與引申意義,這種轉移或引申與神話人物的特性或經歷的關系密切。同時,詞義的內涵與外延均有很大的擴大,在詞形未變的情況下,其詞義由單壹轉換為多樣,抽象轉化為具體普通,由特指變為泛指。同時,詞性的變化也表現為非單壹性。語言學中詞義的升華與轉化在這壹方面表現的尤為突出。這種直接的借用使枯燥的詞匯變的富有人情味,也多了幾分神秘色彩。Siren系神話中半人半鳥的海妖, 常用歌聲誘惑過路的航海者,因此 siren多指 “迷人的美女;優秀的歌手;汽笛;警報”。而Echo(厄科),水澤仙女,喜歡重復別人的話語。。echo 就因神話人物的特性演變成“回聲”。其詞義由專指人名轉化為抽象意。

在古希臘羅馬的藝術作品中,Flore(佛羅拉)通常被描繪成壹位年輕婦女,手持花束,出現在花叢之中。於是flore 就引申為“植物區系,植物誌”。 從詞源學的角度說,美國州名“佛羅裏達”和意大利城市“佛羅侖剎”都源於flore。 Fortune(福爾圖娜)是羅馬神話中司職幸福和成功的女神,在古羅馬時期人們對福爾圖娜的崇拜壹度十分盛行。Fortune就轉化為 “命運,好運,財富”。轉化後的名詞意義與福爾圖娜女神所司職的對象有密切聯系。

同樣地,Genie (革尼烏斯)為羅馬神話中人的善良靈魂和護身神。他使人們形成各種性格,並壹生附在男人身上。在藝術作品中,他通常被描繪為帶翼的生物, genie 1) 引申為“給人以決定影響的人”、 2)“ 天資,天性,特性 ”、3) “天才”。此詞義的轉變給英語帶來了數個派生詞。

讀過神話的人都知道Mercure/Mercury( 墨丘利)是羅馬神話中眾神的信使,司職商業、手工技藝、智巧、辯才、旅遊航行及欺詐盜竊的神,相當於希臘神話中的赫爾墨斯(Hermes)。在藝術作品中他常常被描繪成足生雙翼的美男子,行動迅速,疾如閃電。古羅馬人就以Mercure 為水星命名,因為水星是九大行星中自轉速度最快的星球。

Psyche(普緒刻)是希臘羅馬神話中人類靈魂的化身,以長著蝴蝶翅膀的少女形象出現,她與愛神丘比特(Cupitor)相戀,他們的愛情故事自古以來就是西方藝術的壹個主題之壹。在漫長的語言演變過程中,專有名詞Psyche 逐漸演化為抽象名詞,指“(哲學裏)心理,心靈,靈魂”。再看另外壹個女神:Aurore/Aurora(奧羅拉),她是羅馬神話中的曙光女神,希臘神話中的名字叫Eos(厄俄斯)。aurore 就引申為 “黎明,曙光”。此義來自奧羅拉所主管的事物。又轉化為“開始,開端”。詞義來自她的象征意。

事實上,詞義的變換與更叠在不同時期不同地區的發生頻率不盡壹樣。淵於神話中的詞語也非段時期內完成的,漫長的文化演變與文化沖突是這種多元文化***存現象的直接原因。

1.2神話對現代英語花卉名稱的影響

現代英語中大量的植物花卉名稱跟古希臘(羅馬)神話有著千絲萬縷的關系。他們部分是神靈的化身,靈魂的外在表現。部分是神靈的寵物。因為神話的魅力他們也在詞匯中顯得色彩斑駁更加美麗動人。水仙花(narcissus,Narcissus poeticus)因為濃烈的芳香深受世人推崇。在西方這種花用來裝扮死者和墳墓。這壹習俗源於神話中的壹出悲劇:河神之子Narcissus為壹美少年,自然女神因其貌美而墜入情網不能自拔,終究憔悴而死。其它女神為了報復他,讓Narcissus愛上了自己的水中影子,最後滑入水中溺死。他死後的地方長出了金黃色的水仙花。來自神話的花卉還有福壽草adonis(來源上文提到的與愛神有染的獵手Adonis)、矢車菊centaur (源於馬人Chiron)、土木香elecampane,(源於馬人)、起毛草teasel(源於這種植物奇特的形狀:他的葉片兩兩相對,也的根部與莖相連處有壹凹陷,可以聚集雨水。所以這種植物又叫“Venus bath”。意為旅行者在口渴時可以喝它所貯存的水以解渴)、紫羅蘭Iamus、鳶尾花iris(源於霓虹女神Iris)、金穗花asphodels、月桂樹laurel(源於太陽神Apollo )、蘆葦reeds(源於牧神Pan )等等。

2、希臘羅馬神話對英語詞根與詞綴的影響

希臘羅馬神話對英語詞根與詞綴的影響已深深地植入到英語詞匯,與英語原有詞根與詞綴容為壹體,不易辨別。

2.1神話中的人名對英語詞根的影響

神話人名多轉變為詞匯學中的詞根,按照語言學的觀點,詞根指必須和壹定的詞綴組成單詞的詞,這種派生而來的英語詞語以形容詞居多,其次是名詞與動詞。從數量來看,源自女神的詞語明顯多於來自男神的詞語。詞義五花八門,包羅萬象,Aphrodite的兒子小愛神Eros(愛洛斯)為壹小頑童,任性放蕩,自以為是,終日遊手好閑,幫助母親在神界人間傳播所謂的“愛情”?俗話說“由其母必有其子”,Eros也落了個不幹不凈的結局?於是就有了“erotic(of or concerning ual love and desire) 的;(a person who loves making)好色之徒”?“eroticas(erotic writing ,drawings etc )書畫”?“eroticism(a style or quality that expresses strong feelings of ual love and desire)狂”?“erotgentic 刺激性欲的”、“ erotology文學家”。

同理,Athene(雅典娜)女神聰明機智,學識淵博。專司智慧?技術?學問和藝術?由她的名字"Athene"後加上後綴"-um",即“atheneum科學協會;圖書館”?另外壹個在人名後加上"-um"組成的單詞是"museum博物館"?其中Muse就是大名遠揚的謬斯女神,她們掌管著詩歌?小說?歷史與音樂?而Eris(厄裏斯)系不和女神,復仇女神 。為了報復Narcissus, 用詛咒使其最終死於自己的美麗。於是Eris加上後綴“tic”就變為 “eristic 爭論的,辯論的;有爭議的;詭辯的”。月神Luna(盧娜)則演變出“lunar月球的”,如“lunar calendar月歷”、“lunar eclipse月食”、“lunar module登月艙”。

在西方油畫史上,Aphrodite是唯壹壹直用裸體展示肉體美的女神?這在古希臘神話中很難找到第二位?尤其意大利畫家喬爾喬內創作的《入睡的維納斯》(1510――1511)代表性地表現了Venus(維納斯,Aphrodite的羅馬名)肉感及外在庸俗的壹面?所以Aphrodite演變成英語詞匯後,均與“性;性愛”有關?如" aphrodisac刺激性欲的;春藥”、“aphrodisia性欲”?

神話人物中,眾多女神因其超眾的口才,永久的魅力,獨特的神話特異能力等,在文明還很不發達的過去,在女權未有或未被有的背景下,更容易引起人們地認可與推崇。這也是這種詞匯中源於女神的詞匯多於男神的主要原因。男神演變後的詞語多與消極、冷酷、奢望等負面詞匯有關。我們來看看幾個例子: “tantalizing”(meaning something in plain view but unattainable:近在眼前而無法得到的東西)壹詞,學過英語的人都不太陌生。他的詞根Tantale是神話中的羅迪亞富有而強大的國王,宙斯的兒子,他因殺子獻諸神而被宙斯打入地獄壹潭死水中。唯有頭部露出水面。神話中說:他饑渴難耐,想吃頭上懸下的種種香果,可香果卻被陣風吹走;他剛要喝漫到唇邊的潭水,潭水就會急促地落到他的頜下。這個單詞是從動詞“tantalize”變來的名詞。

同樣,Aeolos(風神)演變為形容詞“aeolian(地)風響的,風成的;颼颼作響的”。他的羅馬名Boreas(玻瑞阿斯)則變為“boreal 北方的,北風的”。而bacchanalian為壹 adj.意為“frenzied, orgiastic; drunken 發狂似的,狂飲鬧宴的;縱酒的”。此詞源於大名鼎鼎的酒神Bacchus(巴科司,即希臘神話中的Dionysus狄俄尼索斯),他和他的追隨者們經常喝得酩酊大醉,尋歡作樂,他們是歡宴與狂歡節的代表?有關他的另壹形容詞bacchanal就是“狂歡的;縱欲的?"英語中“酒鬼”也叫做a son of Bacchus;而諺語"Bacchus has drowned more men than Neptune.酒神淹死的人比海神多;美酒為害烈於海水”?

2.2神話中的部分人名、地名對英語詞綴的影響

此類詞綴通常表示抽象與概括性,多數為前綴。詞義多為神話人物的伺職功能與象征意義。

希臘女神Eos(俄勒斯)是神話中的黎明女神。女神的名字演變為前綴"eos-",意指“黎明?最初?原始”?例如在其後面加上phobia(來自於希臘文phobos,“恐懼,憎惡”)就表示“黎明恐懼”。另壹女神Selene(塞勒涅)演變而來的詞綴為“selen――月的”,如:“ selenodesist月球學家”、“selenology月面學,月理學”。同理,“hebe-"可用作詞綴,表“青春”,其源於Hebe(赫柏,她們專管人間青春和侍奉奧林匹亞山上的各路神靈,精於彈奏?),如hebephrenial即醫學上所指的“青春期呆癡癥”?

再看看幾例來於男神的詞語:Pluto(普魯同)系 冥界之神,陰間之神;因為具有“冥河之寶藏”而似的 “-pluto”作為詞根表示”財富”;Ares(阿瑞斯)是神話中的戰神,羅馬名叫Mars(瑪爾斯)。古希臘人觀察到奇異的紅褐色火星時,假想是他在那兒搗亂,故用他的羅馬名Mars給火星命名。而Ares這壹名字卻演變成壹詞綴“areo- 火星的”,如“areocentric(天文學)以火星為中心的”;“aerographic 火星表面的”;“areography 火星學”。

神話中還有壹位神仙不能不提,那就是死神Thantes,他經常和戰爭、瘟疫、洪水結伴而行,受眾神派遣去執行死刑。世人懼怕他,他走到哪裏,哪裏就會遭殃。故Thantos轉變成壹前綴“thanat(o)—”,表示“死亡”。如:“thannatosis壞疽”、“ thanatoid 致死的 ”、“ thanatophobia恐死癥”。

和世界上其他民族的神話壹樣,希臘神話中也有“巨人”壹說。神話中巨人的產生是世界民族在征服自然然過程中生產力低下的表現。Titan就是這樣壹位巨神,據說他“力拔山兮氣蓋世”,也曾統帥過世界。因此titan常指學術界、政界的巨頭,也指力大無比的人。風靡壹時的美國大片Titanic《泰坦尼克號》的片名就是在titan後加上形容詞後綴“-ic”組成,表示“力大無比的”。

2.3 地理名詞中的神話影響

值得壹提的還有神話中的人名在變為具體的詞根後,加上壹定的後綴表示具體的地理名詞,成為全世界通用的地理術語。這些地理名詞多指古希臘人曾生活過的地理範圍,大致以地中海為中心。?位於希臘半島、克裏特與土耳其之間的廣大海域是希臘人的主要的海事場所,所以神話對這壹地區的地理命名產生了直接影響。按神話傳說,雅典國王忒修斯(法國作家紀德就以他的經歷創作出長篇小說《忒修斯》)前往克裏特島(即現在的克裏特島)除魔,此去兇多吉少,所以掛黑帆以示哀痛。忒修斯在別人的幫助下殺了惡魔卻忘了換上表示勝利的白帆,致使其父Aegean(愛琴)誤以為他已慘遭不幸,悲痛之下,跳海而死。後人就把那片海域叫做the Aegean sea(愛琴海)。

而位於土耳其境內的達達尼爾海峽,原名叫Hellespont Strait(赫勒拉旁海峽),也與希臘神話有關。Helle是神話中的壹少年,他和哥哥受虐於後母,而且糊塗的父親又要殺他們祭天。危急關頭壹金毛羊從天而降,趕來相救,馱二人升天。Helle在空中因驚嚇眩暈,墜海而死。那片大海因此叫做the Sea of Helle。Hellespont(赫勒拉旁海峽)應此而得名。

和赫勒拉旁海峽壹起分隔歐亞大陸的博斯普魯斯海峽(土耳其境內,黑海東邊),英文叫Bosporus,含義為“牛犢之路”。海峽與牛犢有何關系呢?神話是這樣告訴我們的:Zeus(宙斯)的妻子Hera(赫拉)為了斷絕丈夫與情婦Io(伊娥)的關系,就把Io變成壹小白牛並隱藏起來,後又被宙斯發現。Hera大怒,變成壹可怕的牛虻,終日叮咬小白牛。小白牛闖入遼闊的大海(後人就以Io的名字把這片大海叫做Ionian Sea,即伊奧尼亞海)壹直奔逃到黑海的入口處,Bosporus Strait就這樣誕生了。

跟宙斯有關的另壹個地名是歐洲(Europe),傳說,Europa(歐羅巴)是壹位美麗多情的腓尼基公主,受騙於宙斯(Zeus).被宙斯變成的壹只羊馱到壹塊嶄新的大陸“喜結良緣”。作為回報,宙斯就以她的名字給這塊大陸命名為Europe,因為神話的魅力,這個詞也就流傳至今了.

英語中Atlantic(大西洋)壹詞,源於神話中的大力士Atlas(亞特拉斯)。他也遭到宙斯懲罰而永遠肩扛天宇。他身插雲端,秀美山川盡受眼底。所以又意為“身負重擔的人;地圖集”。而且希臘人認為巨人扛天處就在遙遠的西邊,這樣“Atlantic(Atlas的形容詞)”和“Atlantis(亞特蘭提斯,即傳說中的大西州)”就誕生了。

3.希臘神話對英語習語的影響

習語是固定的詞組,具有語意上的統壹性和結構上的固定性。“在語意上是個不可分割的統壹體,其整體的意義往往不能從組成習語的各個詞匯意義中揣測出來。從結構上看,習語也有本身的完整性,其中各個組成部分是固定的,不可任意拆開和替換。”英語中有很多來源於希臘神話故事的習語,其字面意義下仍有豐富的內涵意義。

讓我們先來看看Aphrodite(阿佛洛狄特), 愛神,在神話中的地位很重要,她成為後世文學創作的豐富源泉?她美貌多才,是愛與美的女神?可她不太安分守己,屢次紅杏出墻。她的情人眾多,既有神仙,也有凡人?先後與戰神Ares(阿瑞斯)?獵人Adonis(阿多尼斯)等有染?其中有壹次正在跟阿瑞斯風流時,被沈默之神哈伯克拉底(Harpocrates)窺得天機?Aphrodite怕醜事被泄露出去,遂遣其子小愛神Eros(愛洛斯)送給他壹朵艷麗的玫瑰花,以緘其口?沈默之神貪花之香艷,遂沈默不語?因此"under the rose"就表示“秘密地?私下地”?據<牛津英語詞典>解釋,英語under the rose系源自德語unter der Rosen. 古代德國的宴會廳.會議室以及旅店的餐室,在天花板上常畫有或雕刻著玫瑰花,用來提醒在場者要守口如瓶,嚴守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個流行於15至17世紀的德語成語隨著羅馬帝國軍事力量的擴散而滲透到歐洲各國。 “the stone of Sisyphus”說的是Sisyphus(西西弗斯),他是塵世間最陰險狡詐的人,因泄露了宙斯的秘密,欺騙了冥王而被墜入地獄。 他受到的懲處就是從平地往高山推壹塊沈重的大理石。但每當他以為石頭已被推到山頂時,是頭便翻轉過來,又滾到山下去。如此循環,永不停息。直到今天,人們還根據這個傳說把艱難而無效的工作叫做“the stone of Sisyphus”。

在閱讀英語文章時,我們經常能讀到“the torch of Hymen”?大家都不太了解Hymen,其實她是神話中的婚姻女神?婚禮常由Hymen主持,她的信物是壹把能照亮愛情的火炬(torch),因此,此習語表示“愛情”?此外Hymen也指“婚禮的,結婚”,以及醫學術語“處女膜”?

Ares的妹妹Eris(愛瑞斯),也是人間不太受歡迎的神祗之壹。因她是紛爭的根源、矛盾的發起者。據說特洛伊戰爭就是因為她未被邀請參加Zeus(宙斯)孫子的婚禮而懷恨在心,於是弄得壹個金蘋果(a golden apple),刻有“獻給天底下最美麗的女人”,擲於婚禮上,導致眾女神爭搶,宙斯難以判決。遂指派凡人Paris(帕裏斯)評判。 Aphrodite向Paris許願拐斯巴達國王的妻子Hellen(海倫)為妻。Paris就把金蘋果給了Aphrodite。為這個糊塗的判決,Paris和他的國家——特洛伊付出了慘重的代價:他的國家與希臘聯軍打了將近十年的仗。而Golden apple(金蘋果)往往寓於“禍害的根源(cause of contention)”。 Apple of discord 指“引起爭吵或者沖突的導火索,泛指大事件的導火索”。

Swan Song指“最後傑作;絕筆”。在古希臘神話中,天鵝是阿波羅的神鳥,故常用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌壹曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它壹生中唯壹的,也是最後的壹次唱歌。因此,西方各國就用這個典故來比喻某詩人,作家,作曲家臨終前的壹部傑作,或者是某個演員,歌唱家的最後壹次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意。

Charon是冥間用用小舟載鬼魂過冥河(Styx)的壹艄公,因此Charon’s boat這壹習語指“臨終”。那條大河就叫Styx(冥河),陰森可怖。英語中的“漆黑壹片”就叫“black as the Styx ”;而“cross the Styx”就是死亡的委婉說法。據神話中交代Achilles(阿喀琉斯,希臘第壹勇士)的母親剛生下他時,就曾在冥河中浸泡過他,使他渾身刀槍不入,唯有她母親提捏過的腳踵例外。這樣,“Achilles` heel ”或“the heel of Achilles”就表示“the one weak spot in somebody`s circumstances or character要害, 弱點”,果然在後來的特洛伊戰爭中被Paris射中腳踵而殞命。

4.結語

希臘神話對英語詞匯的影響真實反映到了詞匯學的幾個方面,從詞根到詞綴,從語用學到語義學,從植物名詞再到天文地理。在幾千年的人類文明進程中,由於社會生產力的大幅提高,科學技術日新月異,人們對自然和自身的認識有了質的突破。神話已經失去了繼續創造下去的可能性,但希臘神話仍是壹種高不可及的範本,“顯示出永久的魅力”(馬克思:《<政治經濟學批判>導言》,《馬克思恩格斯選集》第2卷第114頁),給我們以美的享受。所以古希臘神話是世界文學的寶貴遺產。更是語言學範疇裏各種語言現象的集中且生動地體現,也是我們學習語言學時最大的素材庫和了解與汲取西方文化的源泉,也是中西文化比較與差異的生動教科書。盡管受神話影響的部分詞匯或許脫離了神話本身,或許逐漸失去了生存空間,但是了解它們對英語的影響無疑對我們的英語學習大有裨益。