也有報全名的情況,
這時候分兩種情況:
1、音讀:就是按照中國類似拼音的讀法,如:李文(り ぶん),這種讀法普遍在中國內使用
2、訓讀:就是妳說的日本的本地發音,但是不讀姓,只讀名,如:李文(只讀文的發音:ふみ(hu mi),壹般日本人視妳為熟人時,都會用訓讀稱呼妳,ふみ ちゃん,意思是小文的意思),這種讀音只能靠平時單詞積累,或者和日本人交流多了就知道發音
有不明白的繼續追問我
再例如花 音讀的和訓讀又有不同,訓讀:日本人會叫 はなこ(ha na ko)花子,就是日本本地人的叫法了