1.It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.
它是壹種有價值的工作。我不認為有人都寫得如此好,以至於他不能從中學到東西。
2.He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction
他沒有足夠良好的教養來看發現淳樸、自然是最真實的傑出標誌.
3. I remember once being on a bus and looking at a stranger.
He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.
My instinctive reaction was to avert my gaze.
It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.
我記得,曾經在公交車上看到壹位陌生人。
他突然轉過頭來,我們的目光相遇。
我的本能反應是避免他的目光。
在我看來,如果我繼續和他保持目光接觸,我可能會變得無禮,咄咄逼人。
4. It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living.
It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
通常情況下,家庭主婦會在不降低生活質量的情況下期待有更多的閑暇時間。
同樣的有,家庭仆人這壹職業也將要銷聲匿跡。
5. If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.
如果我被感動了,那麽我便是被感動了——僅此而已。
6.The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
雖然妳希望能夠逗留在小說的某些章節,事實卻是妳不可能達到與讀詩壹樣速度。
7. The education of the young is seen to be of primary importance.
年輕壹代的教育被看作是最重要的。
8. I never go past the theatre but I think of his last performance.
我之前從來沒有去過那家劇院,但這次我覺得他的是最後壹次演出(所以我去了)。
9.Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
於是我們就會面臨壹個選擇,或是用技術提供和滿足到目前為止被認為是多余的需求,或是,另壹方面,用技術來縮短工作時間,這是獲得解放的必然途徑。
10.The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.
國家已經變得富有,商業規模龐大,財富使得人們的生活變得閑適,並且在國際範圍內使從事商業的人群的思維集中到壹起。
11.Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.
我在過去幾年裏持有曼哈頓公寓。穿過公寓的天井有壹條狗,它經常朝著黑處瘋叫。我的狗群中有幾條也不甘示弱,對它予以嚴厲的回敬。
12.Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.
當然,這次沒有人受到傷害,因為當時我們都正要去吃飯,新手們都在期待哈斯丁斯(歷史名詞);他當時也已被主管告之他已受到主管邀請,並且按照英國的傳統,主管沒有準備宴席。