正午牡丹譯文:
歐陽修先生曾經得到壹幅古畫,畫面上畫的是壹叢牡丹,牡丹下有壹只貓,(歐陽修先生)不知道(壹幅畫的)優劣。丞相正肅吳公(吳育,謚號正肅)是歐陽修先生的親家,他看到這幅畫後說:這是正午的牡丹。
(我是)根據什麽來判明這是正午的牡丹的呢?畫中的牡丹下垂散開萎靡無力而且顏色幹燥,這是花在正午陽光直射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,這是正午是貓眼的樣子。如果有帶露的(指早晨)花,那麽花心是聚攏的而且顏色顯得色澤滋潤。
貓的瞳孔在早上和晚上都是圓的,(隨著)太陽漸漸移向正中間,貓的瞳孔就漸漸變得狹長,到了正午就像壹條線了。這就是善於研究探求古人筆下的意境的人啊。
註釋:
1、鐘:鐘繇,三國魏書法家。王,王羲之,東晉書法家。兩人並稱為“鐘王”。顧,顧愷之,東晉畫家。陸,陸探微,南朝宋畫家。兩人並稱為“顧陸”。耳鑒,用耳朵鑒別書畫,意即只聽空名。
2、揣骨聽聲:舊時相術的壹種,以揣摸骨骼聽聲音判斷人的貴賤福禍。
3、歐陽公:歐陽修,北宋著名文學家。
4、正肅吳公:吳育,宋仁宗時任參知政事(相當於副宰相),死後謚為正肅。
5、披哆:張開。
6、房:指花冠。澤,鮮潤。
7、筆意:寫字繪畫時的構思安排和筆畫運轉間所表現的風格、功力。
正午牡丹原文:
歐陽公嘗得壹古畫牡丹叢,其下有壹貓,未識粗精。丞相正肅吳公與歐陽公姻家,壹見曰:“此正午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中時花也;貓眼黑睛如線,此正午貓眼也。有帶露花,則房斂而色澤;貓眼早暮則晴圓,日漸中狹長,正午則如壹線耳。”此善求古人筆意也。