當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 媳婦不就是妻子的意思嗎?為什麽有的地方媳婦說的是兒媳婦?

媳婦不就是妻子的意思嗎?為什麽有的地方媳婦說的是兒媳婦?

“老婆”不是普通話裏的“老婆”,而是“兒子的老婆”。這個意思不僅在長江以南,在北方地區也是如此 “我的妻子”是“我的妻子”,這是壹種當地的口語 也許有些習慣了

“我老婆”和“我老婆”的人對我的說法有異議,那就請大家慢壹點,壹起聽我說 (現代漢語詞典中媳婦的釋義) 漢語詞典中“媳婦”的釋義:壹、兒子的妻子,也稱子女的妻子, 二是晚輩親戚的老婆?

《漢語詞典》對“老婆”的解釋:壹、老婆 第二,指已婚年輕女性 在普通話的標準書寫格式中,媳婦壹詞的意思是“我兒子的妻子” 作為最高人民法院20世紀50年代末的司法解釋;法院判決的判決標準;妻子;兒子的妻子?

例如,1958年1月27日,最高人民法院給福建省高級人民法院的復函標題為:《最高人民法院關於已婚女兒贍養父母、兒媳贍養嶽母問題的復函》。

這裏,對“媳婦”在漢語詞典中的解釋:壹、兒子的妻子,也稱子女的妻子, 二是晚輩親戚的老婆 《漢語詞典》對“老婆”的解釋:壹、老婆 第二,指已婚年輕女性 在普通話的標準書寫格式中,媳婦壹詞的意思是“我兒子的妻子” 如20世紀50年代末最高人民法院的司法解釋中,法院判決的判決標準:“媳婦:兒子的妻子。”

比如,1958年1月27日,最高人民法院以“最高人民法院關於已婚女兒贍養父母、兒媳贍養婆婆的批復”的標題回復福建省高級人民法院,這裏說明兒媳是兒子的妻子 因此,當時在法庭上,對“媳婦”壹詞的唯壹書面解釋是“兒子的妻子”,沒有“我的兒媳”是指“我的妻子”

因此,普通話口語中的媳婦是指:兒子的妻子 那麽如何區分地域方言中的“我老婆”和“我老婆”或者“我兒子的老婆”呢?漢語方言如東北話、北京話、陸機話和壹些晉語都用後綴“兒”來區分?

沒有音準的“媳婦”是“兒子的老婆”,有音準的“媳婦”是“我的老婆” (婆婆) 現在很多地方,包括壹些著名作家,都把“媳婦”當作“我老婆”,這在他們的文學作品中廣泛使用,廣為流傳 壹些中國研究專家認為,這是因為壹些南方人和西方人混淆了“北京話和普通話” 當北京話被誤認為普通話時,南方人和西南人根本就不會發兒化音,也不會聽兒化。

在他們聽來,北京話“媳婦”和普通話“媳婦”的發音是壹樣的,很難區分 其實北京話的媳婦(沒有音準以“兒”結尾)也是兒子的老婆,只有媳婦(音準以“兒”結尾)才是他的老婆 壹些北方人把媳婦(兒子的妻子)曲解為“兒子的妻子”。

於是,隨著時間的演變,在北方的壹些地方,“老婆”等於老婆,老婆就是“老婆” 事實上,在漢語中,“媳婦”和“兒媳”指的是“兒子的妻子” 那麽現在還有哪些地方方言把“我老婆”當成“我兒子的老婆”呢?這樣的地方比“我老婆”就是“我老婆”的區域大得多?

如西部的蘭銀話、西南的西南話、嶺南的粵語、湖南話、贛語、客家話、閩語、吳語、中原話、膠遼話、部分晉語、華僑方言等。,擁有9億多人口 而“我老婆”就是“我老婆”,主要包括東北話、北京話、陸機話、壹些晉語等。人口超過3億?

中文裏“媳婦”在某些地方是“老婆”的意思,在某些地方是“兒子的老婆”。也有因地點不同造成的意義錯位。 這些都是歷史上形成的地域方言,沒有對錯之分,應該尊重