當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 英語上下義關系

英語上下義關系

?英語叫做?context,指文章或敘述中圍繞著某個特定詞或段落並且決定其含義的部分,也就是事情的發生的來龍去脈或前後關系。

?有的詞匯具有不同的詞性,可能還有多種含義,究竟屬於哪種詞性或表示什麽意思,就得靠上下文關系來決定。

?比如father?壹詞,用作名詞有父親、始創者、神父的含義,用作動詞有當父親、創立、發明的含義,其詞性就是通過上下文去確定的:

Like?father,?like?son.?[諺]有其父必有其子。

?——出現在介詞like?後,可確定它是名詞;下文有對照詞son,說明它表示“父親”。

Chaucer?is?considered?the?father?of?English?poetry.?喬叟被看作是英國詩歌的奠基人。

?——出現在動詞?is?considered?後作主語補足語可確定它是名詞,下文有對照詞English?poetry,說明它表示“始創者”。

I?would?like?your?advice?on?a?matter?of?conscience,?Father?William.?我想就壹件有關良心的事征求您的建議,威廉神父。

?——用作稱呼語可確定它是名詞,行文中有a?matter?of?conscience,說明是征求神父的意見。

He?fathered?at?least?three?children?by?the?wives?of?other?men.?他跟別人的老婆至少生了?3?個孩子。

?——fathered是過去時態的謂語動詞,可確定其為動詞;行文中的three?children?by?the?wives?of?other?men?說明表示“作為父親生養”。

The?book?is?falsely?fathered?on?Homer.?這本書被誤認為是荷馬的著作。

?——fathered?是被動語態中的過去分詞,可確定其為動詞;通過行文中的The?book?和Homer?可知當“創作人”講。