當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 怎樣做英語筆記

怎樣做英語筆記

1. 不要用紙質筆記本,而搞壹個 Excel 或其它 spreadsheet 文件,專門摘錄好詞好句或任何值得摘錄保存的“好東西”:因為壹個Excel 之類的spreadsheet 文件裏可以有成百上千張 worksheets,每壹張 worksheet 裏有好幾億個單元格 (cells)。妳盡可把妳各種英語課程的筆記、課外閱讀、歷史、語文、好詞好句、笑話趣聞。。。的摘錄分門別類放在各自的 worksheet 上,壹個“百寶箱文件”,盡收其中!與紙質筆記本相比,筆記本越多,妳用起來越麻煩,回去反復看的可能性越小,搞丟的可能性越大。而小小壹個 Excel 文件,妳這輩子都不可能“寫滿”、“沒空間了”,還可在手機裏隨身攜帶、隨時復習翻看,做備份也很簡單(看下面)。

2. 建議盡量用電腦、Kindle app 等看任何英文的東西,便於做摘錄 ---- 輕輕松松 copy and paste,這摘錄的方便程度哪裏是手寫能比的? 如果看紙質書,建議閱讀的時候 不要 摘錄東西:要盡量保持閱讀速度、不要經常打斷自己的思路。準備壹些小的即時貼 Post It, 看到好詞好句,就在那壹頁那壹行的位置貼壹個。每天讀完書後,花點時間輸入到 Excel裏。

3. 做筆記時,看到比較有意思的、“打死我也想不起來會那樣去表達” 的地方,不妨停下來把玩揣摩壹番:這壹個短語或表達法(註意:僅僅是這個短語或 expression,而不是整個句子),中文應該怎麽說?我看到那個中文詞語的話會想到什麽樣的英文表達?妳自己能想到的,與妳現在看到的好詞好句之間的差距,就是妳的努力方向。此外,如果妳今後學翻譯,那妳長期日積月累下來的這套筆記(看圖1),比任何的網上網下漢英詞典、英漢詞典都靠譜:因為“翻譯腔”最少的翻譯,就是拿目標語中現成的東西來改頭換面壹下,而不是自己靠“拍腦袋”來翻譯。

摘錄好詞好句時不必求多,每頁書上平均抄1個就足夠,2個最多了。不要貪多嚼不爛。句子太長的,把它簡化壹些,只摘錄對妳有用的部分。學英語最令人頭疼的問題之壹,是動詞與介詞、名詞的搭配。在作這些筆記的時候,可以把妳自己註意到的詞匯搭配用不同的顏色、粗體字等圈出來、劃出重點,以後每次看到這裏就會給自己壹個提醒。

(這個截圖中的筆記,註重的是翻譯。作壹般學英語的讀書筆記時,強烈建議 不要 把整句話譯成中文,而是壹般不翻譯,最多也只翻譯壹句話中最關鍵的、對今後學翻譯最有參考價值的那壹小部分。原因:閱讀時必須用英文直接理解,絕不可翻譯成中文來理解,否則妳的閱讀速度和聽力就永遠是“老牛破車”)

壹個 Worksheet 第壹格 A1 裏,寫上這個 Worksheet 的名字(“精讀”、“好詞好句”。。。),然後屏幕的底部那壹長列 Worksheets 標簽那裏,把A1裏的這個名字、或簡化後的名字填作該 worksheet 的標簽。強烈建議這兩個地方用同樣名字,否則以後Worksheets 多了,妳找起來會有困難。

4. 要與雲盤同步:在電腦上摘錄、或從 Kindle 裏復制到 spreadsheet 文件之後,隨時通過雲盤同步到妳的手機上,隨身攜帶,走到哪裏、看到哪裏、用到哪裏,妳的零碎時間都可以隨時用來溫故知新學英語。萬壹手機丟了,妳也不必擔心:妳的電腦和雲盤上還有備份。而且用 Excel 文件,妳找個東西易如反掌,更何況妳知道妳所有的寶貝都在這壹個文件裏,根本不存在“那個例句我到底抄在哪個筆記本上了”那類問題。