狼子野心是什麽意思?狼子野心成語造句和典故
如果本頁找不到內容,在頁尾點擊回百度搜索。[成語解釋] 狼子:狼崽子;幼小的狼;野心:野獸兇殘的本性。狼崽子雖小卻有野獸的兇殘本性。比喻壞人兇殘的秉性或瘋狂的欲望。[成語出處] 《左傳·宣公四年》:“初;楚司馬子良生子越椒。子文曰:‘必殺之!是子也;熊虎之狀而豺狼之聲;費殺;必滅若敖氏矣。’諺曰:‘狼子野心;是乃狼也;其可畜乎?’[正音] 狼;不能讀作“lànɡ”。[辨形] 狼;不能寫作“狠”。[近義] 野心勃勃心狠手辣狼心狗肺 [反義] 赤子之心耿耿忠心心地善良 [用法] 含貶義。多用於形容敵人或壞人。壹般作主語、謂語、賓語。[結構] 復雜式。[辨析] ~和“野心勃勃”;都有“狂妄的欲望”的意思。但~偏重在本性的兇殘;“用心狠毒”;“野心勃勃”僅僅指“欲望的強烈”。 [例句] 鴉片戰爭後;帝國主義瓜分中國的~已大白於天下。 [英譯] wild ambition[成語故事] 春秋時,門子文和門了良兩兄弟在楚國做官,子文是令尹,子良則是司馬。子文有壹個兒子名叫子揚;子良也有壹個兒子叫子越。子越出生的時候,子文對子良說:“這孩子壯得跟山林裏的老虎和熊壹樣,哭起來卻像豺狼在哀嚎,現在他的年齡雖然還很小,可是狼的孩子雖然很小,但是兇猛的性格以及野心仍然很大,將來長大恐怕不會是個溫和的人。我看子越是匹狼,必須狠下心殺死,否則我擔心我們家族的人會因為他而有傷亡。”但是哪有父母忍心殺害自己的小孩?,因此子良說什麽都不肯殺死自己的孩子。子文見子良不聽自己的勸告,便對家裏的人說:“將來子越如果當了大官,妳們壹定要盡早離開楚國,不然會有災難。”子文死後,他的兒子子揚繼承作了令尹,子越也作了司馬。子揚沒有聽父親的告誡,繼續待在楚國作官。而子越壹當上大官,就暴露出政治野心,他忌恨子揚的官位比自己大,於是暗中派蘇賈殺了子揚,自己當上令尹,不久又將蘇賈殺死。後來,子越的野心越來越大,甚至想叛變當國君,於是就領兵造反,結果不但沒有成功,反而被楚王派來的大批軍隊打敗,他的家族也因此受到牽連。這個時候,家族的人才知道子越果然是“狼子野心”,十分後悔當初沒有聽子文的勸告。 百科解釋如下:目錄?6?1 啟示?6?1 成語資料?6?1 成語示例?6?1 簡要概括[顯示部分][顯示全部]英漢詞典解釋 >>到愛詞霸英語查看詳解 啟示[回目錄] 這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。 成語資料[回目錄] 發音láng zǐyěxīn 釋義狼子:狼崽;野心:野獸的本性。狼有兇殘的本性。比喻兇暴的人居心狠毒,習性難改。 出處《左傳·宣公四年》:“諺曰:狼子野心。是乃狼也,其可畜乎?”近義詞野心勃勃、心狠手辣、狼心狗肺反義詞赤子之心、耿耿忠心、心地善良 語法:復雜式;作主語、謂語、賓語;含貶義 成語示例[回目錄] 孫中山《致本黨同誌書》:“陳炯明~,不可復信。” “哪曉得這班降兵,本來原是遊勇出身,~,哪裏肯安安頓頓的守著規矩過日子,便漸漸的放肆起來。” (清·張春帆《宦海》第八回) 清·張南莊《何典》第五回纏夾二先生評:“豈知狼子野心,不惟不奉男不對女敵之古訓,反欲打殺老婆。” 簡要概括[回目錄]原文 有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。壹日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無壹人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將嚙(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心誠不謬也i!”狼子野心,信不誣(wū)哉! 然野心不過遁逸耳,陽為親昵,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?譯, 有個有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在壹起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有壹天,富人白天在客廳裏睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環視四周,但沒有壹個人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才壹樣低吼,他便假裝睡著來等待會發生什麽,才發現那兩只狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”稍:漸漸。 馴:馴服。 為狼:是狼。 作:發出。 伺:等到。 未覺:沒有醒。 逸:逃走。 陽:表面上。 陰:背地裏。 不測:險惡難測的居心。 頗:很。 廳事:大廳,廳堂。 俟:等待。 偶:偶然。 雜:摻雜。 安:安逸。 晝:白天。 寐:睡覺。 乃:於是。 信:確實。 遁:逃跑。 周:四周。 偽:假裝。 嚙:咬。 革:皮。 遁逸:深深地隱藏。 就:靠近(這裏指靠在...上) 環視:向四周看。 貽:遺留。 覺:察覺。 為:是。 將:準備。 自貽患:招致禍患延誤自身。 俟:等候。 寐:不脫衣服的小睡 歸:返回 再:又 悟:明白 典故[回目錄] 楚國令尹子文,為人公正,執法廉明,楚國的官員和老百姓都很敬重他。 子文的兄弟子良,在楚國當司馬,生個兒子叫越椒。這天,正逢越椒滿月,司馬府宴請賓客,壹時熱鬧非凡,顯得喜氣洋洋。子文也應邀來到司馬府,看到侄子越椒後,大吃壹驚,急忙找來子良,告訴他:“越椒這個孩子千萬不可留。他啼哭的聲音像狼嚎,長大以後必然是我們的禍害。諺語說:‘狼崽雖小,卻有兇惡的本性。’這是條狼啊,妳千萬不能善待他,快拿定主意把他殺了。” 子良聽了這番話,頓時嚇得魂飛魄散。過了好壹陣,才斷斷續續地說:“我是......是他的親生父親,怎能忍心親手殺......殺了他呢?” 子文壹再勸說,子良終不肯聽從。 子文對此事十分憂慮,在他臨死的時候,把親信們叫到跟前告誡說:“千萬不能讓越椒掌權。壹旦他得勢,妳們就趕快逃命吧,否則後果不堪設想。” 子文死後,他的兒子鬥般當了令尹,越椒也接替父親做了司馬。公元前626年,越椒為奪取令尹職位,百般討好穆王,說盡鬥般的壞話。楚穆王聽信了讒言,讓越椒當了令尹。後來,越椒趁楚穆王死後作亂,掌權後即殺害了鬥般和子文生前的親信。 越椒的“狼子野心”發展到如此地步,是本性所致,勢在必然的事。 典故寓意[回目錄] ①告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼壹樣,本性是難以改變的。要警惕像狼壹樣陰險狠毒的人。 兇殘者本性難移。(對狼而言) 防人之心不可無。(對人而言) ②我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。 文言知識[回目錄] 說“頗”:作為程度副詞,“頗”的含義不易把握。有時做“很”解,有時又做“稍微”解。例如說某人“頗有名聲”,就很難確定是“很有名聲”呢,還是“稍有名聲”,這要時上下文而定。上文“亦頗馴”中的“頗”,明顯指“很”。又,“客請與予對局,予頗易之”(《弈喻》)中的“頗”也是此意。