臺灣的國民政府在內戰失敗後轉移到臺灣之後,壹直保留著之前的文字習俗和文化傳統。而中國內陸經歷了50年代的文字簡化的工作,直接導致了2邊語言在某種程度上的不通。可以說各有利弊。
亦作“ 沈嘿 ”。亦作“沈默”。 1.猶沈靜。深沈閑靜。《三國誌·蜀誌·杜微周群等傳論》:“ 杜瓊 沈默慎密,諸生之純也。” 南朝 梁 劉勰 《文心雕龍·程器》:“若夫 屈 賈 之忠貞, 鄒 枚 之機覺, 黃香 之淳孝, 徐幹 之沈默,豈曰文士,必其玷歟!”《新唐書·裴行儉傳》:“ 炯 頗沈嘿,可致令長,余皆不得其死。” 冰心 《斯人獨憔悴》:“ 穎銘 是壹個沈默的人,也不顯出失意的樣子,每天臨幾張字帖,讀幾遍 唐 詩。”
2.不說話;不出聲。 五代 王定保 《唐摭言·升沈後進》:“二公沈默良久,曰:‘可於客戶坊稅壹廟院。’” 姚雪垠 《李自成》第壹卷第四章:“他沈默地緩轡前進,考慮著明天的作戰問題。”
3.沈寂;寂靜。 劉半農 《鐵匠》詩:“叮當!叮當!清脆的打鐵聲,激動夜間沈默的空氣。” 杜鵬程 《保衛延安》第壹章:“他們,不悲嘆也不流淚,不吶喊也不說話。山溝裏充滿著沈默和嚴肅。”