當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 潮州話是不是閩南話的分支

潮州話是不是閩南話的分支

,亦稱為潮汕話、潮語,漢語方言之壹,為閩南語的次方言,分布於廣東省東部的潮汕地區以及海外有華人的地區。英文稱為 Teochew 或者 Chiuchow,是“潮州”兩字的音譯。潮州話壹詞受海內外潮汕人普遍認同,因其沿用至今已壹千多年,詞典、專著等學術性著作均以“潮州話”為準,近年出現“潮汕話”新名稱,但部分人(主要是潮州市)反對以“潮汕話”命名,堅持使用“潮州話”名稱。

潮州話主要來自於閩南方言莆田話,而莆田話本身就和泉州話、漳州話有區別,所以潮州話開始就和泉州話等有很大區別,潮州話已經嚴重偏離泉州話等。由於潮州和漳州相鄰,所以有受到漳州話的影響。雖然有大量的莆田人移民廣東海南,但仍然有大量的莆田人留在了莆田,而留在莆田的莆田人的莆田話則繼續受福州話的影響,和潮州話有了壹些差距。 潮州長期遠離祖籍地閩南的莆田,不和福州相鄰,和漳州相鄰,容易受漳州話等其它方言的影響,但是潮州話是以閩南莆田話為基礎的受漳州話等影響的閩語。由於福州是省城,莆田與省城交流多,而莆田不與漳州相鄰,所以莆田話受福州省城話影響程度大於泉州話受福州話影響程度,而且莆田距離漳州二百公裏,古代交通不便,莆田話難以受漳州話影響。莆田是閩南中最早最長時間出現人地矛盾的地方,在唐朝末期,莆田已經人口過多,成為人口輸出地,莆田開始有規模比較大的對外輸出人口。還有的莆田人是在移民泉州漳州幾百年後再次移民到其他地方,他們的莆田話已經同化成泉州話或漳州話。由於莆田人移民泉州漳州很大部分的每年是幾百人到幾千人,很少有萬人以上的,相對於在泉州、漳州的人來說是少數,所以容易被泉州、漳州人同化,何況有的莆田人已經移民幾百年到幾千年,早就被泉州、漳州人同化了!莆田話和粵語有很多可以互通,莆田話和粵語的某些部分區別很困難,有受粵語影響的潮州話仍然通過另外的方式保留了莆田話的部分特點。 從語言的存古現象來看,潮州話應為古興化(今莆田)地區的語言,這和現在的莆田話是壹樣的,莆田話由於古音的大量存在,所以很多人感到興化方言“好說不好寫”,寫不出來。其實不然,興化方言蘭驕語大部分話都可寫成文字,且大部分句句字字有來歷,故潮州話又被認為可能是最古老的福佬話(福建人的語言,廣府人稱閩南人為福佬人)。因為很多泉州話漳州話的底層(發音),反而要在潮州話覓到根源,而不是潮州話以泉州話漳州話為根源。壹個非常明顯的證據就是,很多在潮州話裏面仍然有常用並且有音有字的,如果單純從泉州話漳州話看都會被認為是無字可寫,而根據潮州話的讀音卻能寫出字來。

潮州話名稱的由來是在古代潮州府使用的語言,古代潮州府包括今潮州、揭東、汕頭、揭陽、潮陽、普寧、潮安、饒平、惠來、澄海等。客家話地區大埔和豐順都有說潮州話的居民。而饒平等主要潮州話分布區,也有說客家話的居民。另陸豐三甲地區附近也有說潮州話。

18至20世紀期間,潮州居民是移居東南亞的主要華人族群之壹,故此潮州話成為海外華人的主要方言之壹。因此,潮州地區以外的華人社群,也有很多人說潮州話。

其中,很多潮汕人在泰國和柬埔寨定居,成為當地最大的華人族群。潮州人在香港、越南、馬來西亞、新加坡和印尼(尤其是廖內省、北蘇門答臘省、南蘇門答臘省、西加裏曼丹的坤甸和吉打邦)形成重要的少數族群。壹些潮汕人也在澳大利亞、新西蘭、北美洲和歐洲居住,壹些從潮州地區而來,壹些則從東南亞而至。

可是,隨著全球化的普及,潮州話的母語使用者逐漸減少。受到***同文化和傳媒影響,很多原以潮州話為母語的新加坡華裔青少年,都轉而說英語、華語和閩南語(與潮州話有些互通)。華語也漸漸取代潮州話,成為年輕人的母語。盡管如此,潮州話仍然是很多新加坡華人的母語,而潮州人也是新加坡華人第二大族群,僅次於閩南人。