1.《翻譯詩學散論》,青島出版社,2007
2.《翻譯學歸結論》,上海外語教育出版社,2005
3.《語言學的哲學批判》,重慶出版社,2004
4.《認知詞典學探索》,上海外語教育出版社,2003 1.先驗與本質的缺失—— 認知語言學學理反思之壹,《外語學刊》2007(6)
2.透過語法化現象看語法機制的自主性,《四川外語學院學報》2007(5)
3.直譯意譯本虛妄,《外語與翻譯》,2007(2)
4.翻譯本質求索——基於《聖經》經文的個案分析,《外語教學與研究》2006(4)
5.義項的流變性與辭典編纂者的自由度《四川外語學院學報》2006(3)
6.翻譯學歸結論的理論取向,《翻譯新論》2006;
7.漢語之為美——從原則參數理論看漢語的特點,《漢字文化》2005(4)
8.從守成到突破的語言學研究,《外語學刊》2005(1)
9.COGLEX: An Innovative Notion to Lexicography. Cross-Linguistic/Cross-Cultural Aspects of Education and Research. The Milky Way Publishing Co. 2005
10.翻譯類型問題的歸結,《天津外語學院學報》2005(3)
11.翻譯學的歸結主義方法,《英語研究》2005(2)
12.The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries,
(Translation and Bilingual Dictionaries, Max Niemeyer Verlag, Tubinggen 2004
13.女權主義翻譯研究的理論實質,《外國語言文學》2004(4)
14. 雙語詞典的新舊界定,《現代詞典學導論》評論之四《辭書研究》,2004(4)
15.文化派的理論取向與實質,《四川外語學院學報》,2004(6)
16.對“擺布派”譯論的譯學反思,《外國語》,2003(4)
17.關聯理論與翻譯的本質—對翻譯缺省問題的關聯論解釋,《四川外語學院學報》,2003 (3)
18.《現代詞典學導論》評論,《現代詞典學導論》評論之壹《辭書研究》,2003(4)
19.詞典邏輯分類的辯正,《現代詞典學導論》評論之二《辭書研究》,2003(5)
20.邏輯定義“屬+種差”的適用度,《現代詞典學導論》評論之三《辭書研究》,2003(6)
21.“接續助詞類轉”之普遍性,《語文建設通訊》(香港),2003年2月(第73期)
22.翻譯中銜接-連貫的映現,《外語與外語教學》,2002(7)
23.作格動詞與存現句癥結,《外語學刊》,2002(2)
24.關聯·織綜·對等,《西安外國語學院學報》,2002(3)
25.Burzio內論元說證偽,《現代外語》,2001(2)
26.副詞位置變化與相關的句法-語義問題,《漢語學習》,2001(6)
27.英語感官動詞模塊性的語義分析,《解放軍外語學院學報》,2001(4)
28.詞匯能力與認知詞典學的關系,《現代外語》,2000(4)
29.隱喻——認知詞典學的眼睛,《現代外語》,2000(2)
30.再論英語中綴,《外語與外語教學》,2000(12)
31.英語中綴?《外語與外語教學》,1999(3)
32.關聯理論對翻譯的解釋力,《現代外語》,1999(3)