/Go/153/Detail5223_1.htm
日語中的熟語來源除了本民族的生活實踐外,有許多來自中國的經典和成語。翻開壹本小型的日本的四字熟語辭典,妳會發現許多是中國人熟知的成語。以三省堂編的《四字熟語辭典》中的あ行為例,36個熟語中,有21個是中國人熟知的成語,如安常処順、暗送秋波、暗渡陳倉、安如泰山、按部就班、安分守己、按兵不動、安歩當車,等等[7]。日語中四字熟語中許多直接引用漢語成語,有的僅改變壹個字,按図索駿、以毒制毒、杞人之憂,等等。 除四字熟語以外,還有二字三字熟語,望蜀 、知音、耳順、蛇足(だそぐ)、泥酔(でいすい)、千裏眼,等等。
莫逆の交(ばくぎゃくのとも)、知音(ちいん)、刎頸の交り(ふんけいのまじわり)、金蘭の契(きんらんのちぎり);愛してその悪を知り憎みてその善を知る;君子の交は淡きこと水の如し。
從上述分析可以看出,日本熟語乃至日本文化深受漢語言文化的影響,分析這壹影響,不僅具有文化學、語言學方面的意義,還有教學方面的意義。在外語學習中,對目的語所代表的文化的了解,可以讓外語學習者更有效地使用語言,同時又反省自己的文化,看到文化之間的獨特性和普遍性。中日語言文化的許多相似之處為教學提供了記憶的方便。例如,通過已有的熟語去學習日本漢字的詞匯和讀音,可以為記憶提供固著點,即起到奧蘇貝爾(D.P.Ausbel)同化學習理論中所說的"先行組織者"(advance organizer)的作用,促進有意義學習[9]。例如,筆者在初學日語時,利用頭腦中根深蒂固的詩句"春眠不覺曉,處處聞啼鳥",記憶日語譯文"春眠(しゅうみん)曉(あかつき)を覚(おぼ)えず,処処(しょしょ)に啼鳥(ていちょう)聞く",結果這幾個字的讀音由於這句詩的提醒而始終不忘;學習壹句"忠ならんとすれば孝ならず孝ならんとすれば忠ならず"(忠孝不能兩全)就記住了"ば""ず"的用法。同時,學習這些來自中國的典故、熟語,不能不重溫儒家思想的倫理價值,體悟到中國傳統文化的意義和影響。
詳細的可以看看這裏,裏面有介紹到:)~~
/1294776.html
[日語成語]中,日兩國***同使用的成語
[法語詞匯]法語常用成語
[日語習語]日語常用成語及慣用語(壹)
日語中的常用數詞與量詞
[日語習語]日語常用成語及慣用語(二)
/Go/153/Detail5223_1.htm